Поль Фор. Филомела

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Фор П., год: 1937
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Лившиц Б. К. (Переводчик текста)


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ПОЛЬ ФОР

ФИЛОМЕЛА

Пой в сердце тишины, незримый соловей! 
Все розы слушают, склоняясь со стеблей. 

Крыло серебряной луны скользит несмело. 
Среди недвижных роз тоскует Филомела. 
 
Среди недвижных роз, чей аромат сильней 
От невозможности отдать всю душу ей. 
 
Как пенье соловья в ночи совсем беззвездной 
Похоже на призыв к богам подземной Бездны! 
 
Нет - к розам, аромат которых тем сильней, 
Чем больше этот гимн влечет их в мир теней! 
 
Не сердце ль тишины теперь само поет? 
Куст облетевших роз - дремоты сладкой гнет... 
 
Безмолвье, молньями насыщенное бури, 
Иль безмятежное, как облако в лазури, 
 
Всю ночь подчинено тебе лишь одному, 
Пэан, навеянный луною Филомеле! 
 
О, песнь бессмертная! Не птичьи это трели! 
Ах, волшебства ее нельзя преодолеть. 
 
 
Но даже вздоха нет у роз, чтоб умереть. 
 
И все же, без него что за метаморфозы! 
Луна присутствует при том, как гибнут розы, 
 
Уже на всех кустах они склонили стебли, 
И вихрь опавших роз проносится, колебля 
 
Траву, и без того смятенную твоей 
Бессмертной песнею, незримый соловей! 
 
Объятый трепетом, роняет листья сад, 
Блеснув из облака, луна ушла назад. 
 
Продрогнув в мураве пугливой и во мгле, 
О, лепестки, скорей прислушайтесь к земле. 
 
Прислушайтесь: идет гроза из бездн Аида. 
Сердцебиением вселенной полон сад. 
 
Глухой удар. Второй и третий вслед восходят. 
Другие, звонкие и чистые, восходят. 
 
Плененное землей, все ближе сердце. Стук 
Его все явственней в траве, примятой ветром. 
 
Порхают лепестки. Земля уже разверзлась. 
И в розах, голубых от лунного сиянья, 
 
Богиня вечная, всесильная Кибела, 
 

Примечания

ПОЛЬ ФОР (р. в 1872 г.) принадлежит к той же группе поэтов, что и А. де Ренье. В 1912 г. он, в результате анкеты, проведенной одним журналом, признан был "королем поэтов". Самое значительное из написанного им составляют 20 томов "Ballades francaises" ("Французские баллады"), самый интересный из которых - третий: "Le roman de Louis XI" ("Повесть о Людовике XI"), где поэт делает попытку создать своеобразный исторический роман, пользуясь методом лирической интуиции, приводящим его в конце концов лишь к более или менее удачному стилизаторству. Действительно оригинален Поль Фор лишь в стихах, воспевающих природу: без сомнения он подлинный мастер лирического пейзажа в современной французской поэзии. Разумеется, его "чувство природы" насквозь эстетизировано, и само переживание пейзажа становится, как всегда у второго поколения символистов, объектом эстетического опосредствования, тем не менее пейзаж у него является не только описанным, но и лирически пережитым.

Однако чаще всего этот новый стих - просто классический александрийский размер, несколько облегченный и напечатанный как проза, и таким образом новаторские попытки Фора сводятся лишь к типографскому ухищрению.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница