Автор: | Лившиц Б. К. (Переводчик текста), год: 1937 |
Категория: | Стихотворение |
ФРАНСИС ЖАММ
* * *
Зачем влачат волы тяжелый груз телег? |
Нам грустно видеть их понуренные лбы, |
Страдальческий их взгляд, исполненный мольбы. |
Но как же селянин без них промыслит хлеб? |
Когда у них уже нет сил, ветеринары |
Дают им снадобья, железом жгут каленым. |
Потом волы опять, в ярем впрягаясь старый, |
Волочат борону по полосам взрыхленным. |
Порой случается, сломает ногу вол: |
Тогда его ведут на бойню преспокойно, |
Вола, внимавшего сверчку на ниве знойной, |
Вола, который весь свой век послушно брел |
Под окрики крестьян, уставших от труда, |
На жарком солнце брел, не зная сам, куда. |
* * *
Послушай, как в саду, где жимолость цветет, |
Снегирь на персике заливисто поет! |
Как трель его с водою схожа чистой, |
В которой воздух преломлен лучистый! |
Мне грустно до смерти, хотя меня |
Дарили многие любовью, а одна и нынче влюблена. |
Что сталось с третьей - я не знаю. |
Однако есть еще одна. |
Она - как неявная луна. |
В послеобеденную пору |
Мы с ней пойдем гулять по городу - |
Быть может, по кварталам богачей, |
Вдоль вилл и парков, где не счесть затей. |
Решетки, розы, лавры и ворота |
Сплошь на запоре, словно знают что-то. |
Ах, будь я тоже богачом, |
Мы с Амарильей жили б здесь вдвоем. |
Ее зову я Амарильей. Это |
Ты полагаешь, в двадцать восемь лет |
Приятно сознавать, что ты поэт? |
Имея десять франков в кошельке, |
Я в страшной нахожусь тоске. |
Нужны не деньги, а любовь моя. |
Пусть мне не платят гонорара даже |
В "Meркюре", даже в "Эрмитаже" - |
Полсотни франков нам бы надобно всего. |
Но можно ль все иметь - и сердце сверх того? |
Да, если б Ротшильд ей сказал: "Идем ко мне..." |
Она ему ответила бы: "Нет! |
"Я к платью моему не дам вам прикоснуться: |
"Ведь у меня есть друг, которого люблю я..." |
И если б Ротшильд ей сказал: "А как же имя |
"Того... ну, словом, этого... поэта?" |
Она б ответила: "Франсисом Жаммом |
"Его зовут". Но, думаю, беда |
Была бы в том, что Ротшильд о таком |
Поэте и не слышал никогда. |
ЗЕВАКИ
Проделывали опыты зеваки |
Мог искрой, высеченною во мраке, |
Чудовищный баллона вызвать взрыв. |
Взвивался шар, наряднее театра, |
И падал в ахающую толпу. |
Примечания
ФРАНСИС ЖАММ (р. в 1868 г.).Тем, чем для А. де Ренье бьии его античные реминисценции, для Поля Фора (см. ниже) - чувство природы, становится для Ф. Жамма эстетизация "повседневной жизни", ощущений, впечатлений и переживаний, порождаемых кругом вещей и явлений, в которых замкнут поэт. Повседневное Жамма - это идиллический быт крупной сельской фермы или мелкого поместья, образы "прирученной" человеком природы, и эта повседневность порождает определенную систему символов, при которой мир воспринимается как пастораль, то радостная, то, гораздо реже, меланхолическая. Всю эту символику обыденного надо было выражать особыми поэтическими средствами. И вот Жамм прибегает к принципиально "простодушной" интонации почти разговорного языка, уснащает свою лирическую речь прозаическими словами и оборотами (не демонстративно антиэстетическими, "эпатирующими буржуа", как у Рембо, а бытовыми, обывательскими, если угодно), совершенно "развязывает" традиционный александрийский стих, между прочим - допуская, вместо рифмы, самые приблизительные ассонансы.
Жамм - католический поэт, подобно Верлену, своему предшественнику, подобно Клоделю, Пеги, своим современникам. Пресловутое "познание бога" осуществляется через ту же символику обыденного. Для того, чтобы выразить религиозные переживания, Жамму не нужны пафос и реторика, ему довольно "игры" на излюбленной им простодушно-наивной интонации.
"De l'Angelus de l'aube a l'Angelus du soir" ("От утреннего до вечернего благовеста", 1888-1897), "Le deuil des primeveres" (1898-1900), "Le triomphe de la vie" ("Торжество жизни", 1900-1901), "Clairieres dans le ciel" ("Просветы в небе", 1902-1906), "Georgiques chretiennes" ("Христианские георгикп", 1912), Жамм писал и прозаические вещи, из которых наиболее характерны: "Le roman du lievre" ("Повесть о зайце"), "Pomme d'Anis" ("Анисовое яблочко", 1904), "Ma fille Bernadette" ("Моя дочь Бериадетта", 1910) и два уже послевоенных романа - "Cloches pour deux mariages" ("Свадебные колокола", 1924) и "Janot poete" (1929).