Франсис Жамм. Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лившиц Б. К. (Переводчик текста), год: 1937
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ФРАНСИС ЖАММ

* * *

Зачем влачат волы тяжелый груз телег? 
Нам грустно видеть их понуренные лбы, 
Страдальческий их взгляд, исполненный мольбы. 
Но как же селянин без них промыслит хлеб? 
 
Когда у них уже нет сил, ветеринары 
Дают им снадобья, железом жгут каленым. 
Потом волы опять, в ярем впрягаясь старый, 
Волочат борону по полосам взрыхленным. 
 
Порой случается, сломает ногу вол: 
Тогда его ведут на бойню преспокойно, 
Вола, внимавшего сверчку на ниве знойной, 
 
Вола, который весь свой век послушно брел 
Под окрики крестьян, уставших от труда, 
На жарком солнце брел, не зная сам, куда. 

* * *

Послушай, как в саду, где жимолость цветет, 
Снегирь на персике заливисто поет! 
 
Как трель его с водою схожа чистой, 
В которой воздух преломлен лучистый! 
 
Мне грустно до смерти, хотя меня 
Дарили многие любовью, а одна и нынче влюблена. 
 
 
Что сталось с третьей - я не знаю. 
 
Однако есть еще одна. 
Она - как неявная луна. 
 
В послеобеденную пору 
Мы с ней пойдем гулять по городу - 
 
Быть может, по кварталам богачей, 
Вдоль вилл и парков, где не счесть затей. 
 
Решетки, розы, лавры и ворота 
Сплошь на запоре, словно знают что-то. 
 
Ах, будь я тоже богачом, 
Мы с Амарильей жили б здесь вдвоем. 
 
Ее зову я Амарильей. Это 
 
 
Ты полагаешь, в двадцать восемь лет 
Приятно сознавать, что ты поэт? 
 
Имея десять франков в кошельке, 
Я в страшной нахожусь тоске. 
 
 
Нужны не деньги, а любовь моя. 
 
Пусть мне не платят гонорара даже
В "Meркюре", даже в "Эрмитаже" -
 
 
 
 
Полсотни франков нам бы надобно всего. 
Но можно ль все иметь - и сердце сверх того? 
 
Да, если б Ротшильд ей сказал: "Идем ко мне..."
Она ему ответила бы: "Нет!
 
"Я к платью моему не дам вам прикоснуться: 
"Ведь у меня есть друг, которого люблю я..." 
 
И если б Ротшильд ей сказал: "А как же имя 
"Того... ну, словом, этого... поэта?" 
 
Она б ответила: "Франсисом Жаммом 
"Его зовут". Но, думаю, беда 
 
Была бы в том, что Ротшильд о таком 
Поэте и не слышал никогда. 

ЗЕВАКИ

Проделывали опыты зеваки 
 
Мог искрой, высеченною во мраке, 
Чудовищный баллона вызвать взрыв. 
 
Взвивался шар, наряднее театра, 
И падал в ахающую толпу. 
 
 

Примечания

ФРАНСИС ЖАММ (р. в 1868 г.).Тем, чем для А. де Ренье бьии его античные реминисценции, для Поля Фора (см. ниже) - чувство природы, становится для Ф. Жамма эстетизация "повседневной жизни", ощущений, впечатлений и переживаний, порождаемых кругом вещей и явлений, в которых замкнут поэт. Повседневное Жамма - это идиллический быт крупной сельской фермы или мелкого поместья, образы "прирученной" человеком природы, и эта повседневность порождает определенную систему символов, при которой мир воспринимается как пастораль, то радостная, то, гораздо реже, меланхолическая. Всю эту символику обыденного надо было выражать особыми поэтическими средствами. И вот Жамм прибегает к принципиально "простодушной" интонации почти разговорного языка, уснащает свою лирическую речь прозаическими словами и оборотами (не демонстративно антиэстетическими, "эпатирующими буржуа", как у Рембо, а бытовыми, обывательскими, если угодно), совершенно "развязывает" традиционный александрийский стих, между прочим - допуская, вместо рифмы, самые приблизительные ассонансы.

Жамм - католический поэт, подобно Верлену, своему предшественнику, подобно Клоделю, Пеги, своим современникам. Пресловутое "познание бога" осуществляется через ту же символику обыденного. Для того, чтобы выразить религиозные переживания, Жамму не нужны пафос и реторика, ему довольно "игры" на излюбленной им простодушно-наивной интонации.

"De l'Angelus de l'aube a l'Angelus du soir" ("От утреннего до вечернего благовеста", 1888-1897), "Le deuil des primeveres" (1898-1900), "Le triomphe de la vie" ("Торжество жизни", 1900-1901), "Clairieres dans le ciel" ("Просветы в небе", 1902-1906), "Georgiques chretiennes" ("Христианские георгикп", 1912), Жамм писал и прозаические вещи, из которых наиболее характерны: "Le roman du lievre" ("Повесть о зайце"), "Pomme d'Anis" ("Анисовое яблочко", 1904), "Ma fille Bernadette" ("Моя дочь Бериадетта", 1910) и два уже послевоенных романа - "Cloches pour deux mariages" ("Свадебные колокола", 1924) и "Janot poete" (1929).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница