Лоран Тайад. Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лившиц Б. К. (Переводчик текста), год: 1937
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ЛОРАН ТАЙАД

БАРКАРОЛЛА

На катере и гам и вопли, 
Полно разряженных мещан. 
Их детям утирают сопли, 
Но это - зрительный обман. 

Пускай вокруг колышет Сена 
Собачьи трупы, дохлых кур, 
Им в свежем ветре запах сена 
Шлет вожделенный Бильянкур. 
 
А их ужасные подруги, 
Под блузкой распустив подпруги, 
Потеют - им нехорошо! - 
 
И жмутся с негою во взорах 
К японцам сумрачным, которых 
Одел с иголочки Годшо. 

ПЛОЩАДЬ ПОБЕД

Уроды-женщины, уткнувши в ноты нос, 
Прослушали концерт и, выйдя от Эрара? 
 
Пленяющей мужчин фальшивым златом кос. 

Решая, подчеркнул ли всюду тему фуги 
Венгерский пианист, которого перо 
Продажное давно уж хвалит в "Фигаро", 
Они посплетничать не прочь и о прислуге. 
 
Покорные мужья, бредя вослед своим 
Супругам яростным, поддакивают им, 
Хоть жертвам музыки стократ милей шарманка, 
 
И, лишь слегка задет тенями их фигур, 
Людовик, перед кем не устоял Намюр, 
Уныло смотрится годами в двери банка. 

SUR CHAMP D'OR

Конечно, Бенуа на стороне людей 
Свободомыслящих и любящих Вольтера. 
 
Он сам разоблачит монаха-лицемера. 

Но так как верует в Христа его жена, 
То крошка Бенуа под белым покрывалом 
Пошла к причастию, а вечером должна 
"балом". 
 
В замызганном бистро, где пьют за литром литр, 
В перчатках шелковых обручница царит, 
Тоскующий бильярд избрав себе подножьем, 
 
А пьяный Бенуа уж на церковный лад 
 
Союзу дочери невинной с сыном божьим. 

ПОСВЯЩЕНИЕ

Он хвалит свой товар, но сдержанно: народ 
Зевак во всем готов увидеть повод к сплетням. 
"Слоноподобная Венера! Только вход 
"Не разрешается несовершеннолетним!" 

Безусые юнцы, солдатики, легко 
В предложенную им уверовав программу, 
Проходят под навес, где предъявляют даму - 
 
 
Один из простаков, объятый страстным пылом 
К гигантской женщине, совсем прирос к перилам 
И делает свой взнос вторично торгашу, 
 
Как вдруг из темноты неотразимо-томен, 
 
"Ты можешь трогать все - ведь я не укушу!" 

Примечания

ЛОРАН ТАЙАД (1857-1919) - даровитый, но мало оригинальный поэт, уже на заре символизма явившийся его эпигоном. В первом своем сборнике "Au jardin des reves" ("В саду мечтаний"), вышедшем в 1880 г., Тайад удачно использовал все лучшее, что дали парнасцы, все, что можно было почерпнуть у Бодлера, и создал ряд прекрасных стихотворений, одновременно музыкальных и образных. Тайад - один из немногих символистов, пытавшихся поставить свою поэзию на служение общественным целям. Левый журналист мелкобуржуазно-анархистской установки, он в сборниках "Au pays du mufle" ("В стране скотов", 1894) и "A travers les groins" (1899) обрушивается на своих политических противников, показывая себя хлестким и остроумным сатириком. Однако политический пафос Тайада не слишком глубок, его сатира довольно часто разменивается на мелочи. Остроумие и беспощадность Тайада создали ему много врагов, приводили к столкновениям и даже дуэлям. В последние годы жизни Тайад посвятил себя всецело литературе. Тайадом выпущена много сборников стихов и прозы, но более значительными являются только "Au jardin des reves" ("В саду мечтаний", (1880), "Poemes aristophanesques" ("Аристофановские поэмы"), где объединены все сатирические стихи Тайада (1904), и перевод "Сатирикона" Петрония на французский язык (1902).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница