Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гушалевич И. Н. (Переводчик текста), год: 1871
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Лепко О. А. (Переводчик текста), Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стихотворения (старая орфография)

ПОЭЗИЯ СЛАВЯН
СБОРНИК
ЛУЧШИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ
В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
ИЗДАННЫЙ ПОД РЕДАКЦИЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ

САНКТПЕТЕРБУРГ
1871

Михаил Черниговский. - О. Лепко

Заря. - Н. Гербеля

И. ГУШАЛЕВИЧ.

Иван Николаевич Гушалевич родился 10-го декабря 1823 года в Паушовцc, небольшом селc Чортковского округа, в Галиции. По окончании гимназического курса у базилиан в Бучачc, он поступил в Львовский университет, на богословский факультет, который окончил с полным успcхом. Затcм, в 1849 году, был рукоположон в священники и занял предложенную ему каsедру русского языка в академической гимназии в Львовc. Литературное свое поприще Гушалевич начал очень рано: еще будучи студентом в Львовском университетc, издал он, в 1847 году, том своих мелодических песен, под заглавием: "Стихотворения", которые с первого же разу обратили на него общее внимание галичан. Затем, стихотворения его стали появляться в разных повременных изданиях, приобретая ему новых поклонников. Главное достоинство стихов Гушалевича заключается в необыкновенной их благозвучности, чем не могут похвалиться современные ему галицкие поэты. В 1849 году он редактировал политическую газету "Новины", потом - учоно-литературный журнал "Пчела", а с 1851 по 1853 год - политико-литературное издание "Заря Галицкая". Кроме того он издал в 1852 году свои "Цветы из над-Днестрянской Ливады" и перевод "Слова о полку Игоря" на галицкое наречие, с своим предисловием и примечаниями. Из всех произведений Гушалевича особенно нравятся галичанам его песни и басни, написанные весьма гладко и звучно. Особенною славою пользуются: песня - "Мир вам, братья!" и басня "Волк, баран и лисица". Оба эти произведения вошли в народ. "Ни кому из нас, русских поэтов", говорит поэт Дедицкий, "не выпало на долю столько славы, столько высоких похвал за многия песни, сколько одному Гушалевичу за эти два поэтическия произведения. И если наши соотечественники читают иногда нас с удовольствием, то одного Гушалевича часто выучивают на память даже те, которые и читать не умеют". В настоящее время Гушалевич - член Львовского Сейма и Венского Рейхсрата, где является поборником народного дела Галицкой Руси.

I.

МИХАИЛ ЧЕРНИГОВСКИЙ.

  Города дотлевают под пеплом,
  Не осталось избы в деревнях;
  Не гремит богатырская слава
  И соколики наши в гробах.
  Налетела из дальней сторонки
  Стая птиц поклевать мертвецов,
  А лебёдки за Днепр улетели,
  Улетели - и нету следов.
  Вот орлы, обагренные кровью,
 
  На Путивль и на Курск многолюдный
  С затаенной кручиной глядят.
  Что печалит вас, гордые птицы?
  Что за вести несете с собой?
  Отчего вы обрызганы кровью,
  Незастывшею кровью людской?
  "Богатырская кровь пролилася
  И бежит по полям, по лугам.
  Веселятся, пируют татары -
  И конца нет кровавым пирам.
  "Там мы крылья свои обагрили,
  Где струилася кровь, как ручей,
  Где изрублены злыми врагами
  Трупы наших отцов и детей.
  "Стольный Киев в руках Ченгисхана
  За ударом наносит удар...
  Знать, сокровища Галича-града
  Не насытили лютых татар.
  "Города Переяславль, Чернигов
  Глухо стонут в татарских цепях;
  Дети мрут без святого крещенья
  У своих матерей на руках."
 
  Что-то скажешь ты нам, вороной?
  "Князь Черниговский" - молвит он тихо
  "Не воротится больше домой:
  "Грозный хан приказал христианам
  Поклониться монгольским богам -
  Михаил же Черниговский молвил:
  "Лучше голову хану отдам!"
  "И погиб он за веру святую:
  Отлетела его голова;
  Но от брызнувшей крови страдальца
  Встрепенулась сама татарва".
  Прилетают седые кукушки -
  Три сестрицы - садятся под ряд,
  Громко плачут, как малые дети,
  И, рыдая, орлам говорят:
  "На Руси на святой погибает
  Ни за что её верный народ -
  От болезней, от тяжких мучений,
 
  "Мы приносим печальные вести:
  Не воротим счастливых годов!
  О, прощай наша Русь дорогая!
  "
 
  И пропали в густых облавах...
  Зашумел им во след буйный ветер
  И затих в неприступных горах.

О. Лепко.

II.

  Зорька ясная, спустися,
  В очи радостно взгляни,
  Ниже, ближе наклонися,
  Грусть от сердца отгони!
 
  Я тогда так счастлив был;
  Ты сияньем разливалась,
  Но туман тебя затьмил.
  Зорька ясная, ты знала
 
  И надеждой обольщала,
  Как младенца сладким сном.
  Чуть весна - уж я у цели:
  Пёстрый луг благоухал;
 
  И я жить переставал.
 
  Нет надежды золотой:
  Не видать счастливой доли
 

Н. Гербель.