Автор: | Гребенка Е. П. (Переводчик текста), год: 1882 |
Примечание: | Перевод Н. В. Гербеля |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Украинская мелодия (старая орфография)
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ
ТОМ ВТОРОЙ
САНКТПЕТЕРБУРГ.
1882.
Е. П. ГРЕБЁНКА.
УКРАИНСКАЯ МЕЛОДИЯ.
- "Немилому милым вовеки не быть, |
Жить вместе с постылым - томиться, не жить: |
Как речи вести с ним, при людях встречаться? |
Ужь лучше, родимая, в девках остаться!" |
- "Ой, дитятко! - я и больна, и стара! |
Взгляни - мне в могилу ложиться пора. |
Как очи закрою, что будет с тобою? |
Останешься в людях одна сиротою! |
"Не радостна, дочка, судьба сироты! |
И горя и нужды натерпишься ты. |
Оставив тебя на земле сиротою, |
Я горлицей буду стонать под землёю." |
- "Ну, полно, родная! не плачь, не рыдай! |
Готовь полотенцы, платки вышивай. |
Пускай с нелюбимым я счастье утрачу! |
Ты будешь смеяться, одна я заплачу." |
"О, Боже, мой Боже! Раскройся могила! |
Дитя ненаглядное я загубила!" |
1862.