Христиан Геллерт

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гербель Н. В., год: 1877
Категория:Биография
Связанные авторы:Геллерт Х. (О ком идёт речь)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Христиан Геллерт (старая орфография)

  

ГЕЛЛЕРТ.

Немецкие поэты в биографиях и образцах. Под редакцией Н. В. Гербеля. Санктпетербург. 1877.

Христиан Геллерт, знаменитейший из немецких баснописцев, родился 4-го июля 1716 года в местечке Гайнагене, близь Фрейберга, где и получил первоначальное своё образование. Бедность родителей его, у которых было тринадцать человек детей, заставила Геллерта уже на одиннадцатом году взяться за переписку бумаг для стряпчих, с целью заработать хотя немного денег. Склонность к поэзии пробудилась в нём очень рано, именно ещё в Мейсенском училище, куда он поступил в 1729 году и откуда перешол в Лейпцигский университет в 1734 году, с целью прослушать курс философии и богословия. Первым опытом Геллерта в слагании стихов было стихотворсние в день рождения его отца. По окончании полного курса по богословскому факультету, Геллерт сделался пастором; но слабость груди, робость и недостаток памяти и голоса помешали ему сделать себе имя в среде духовных ораторов Германии, что было главной причиной, побудившей его посвятить себя воспитанию молодых людей, между которыми были Гертнер, Крамер, Рабенер и Захария, впоследствии прославившиеся как поэты. Между-тем знакомство с Гертнером, последовавшее около этого времени, и с другими редакторами "Бременских Известий" стало, мало-по-малу, исправлять его вкус, в следствие чего Готтшед, его бывший профессор и сотрудник по издаиию Белева словаря, скоро упал в его мнении и уже не вставал более. В 1742 году Геллерт стал сам издавать журнал, под назвапием "Belustigungen des Verstandes und Witzes", который снабжал своими баснями, повестями, дидактическими и пасторальными стихотворениями и всякого рода прозаическими статьями. Живой и лёгкий язык молодого писателя понравился публике - и его басни и сказки читались всеми с жадностью, весьма понятною при жалком положении тогдашней немецкой литературы. Успех журнала побудил Геллерта отказаться навсегда от других родов поэзии и отдаться исключительно сочинению басень, сказок, повестей и комических пьес для театра. Желая придать серьозность роману, которой тот не имел в его время, и тем поднять его в мнении читающей публики, Геллерт написал свою "Шведскую графиню", а чтоб представить своим соотечественникам обращик живого, не книжного языка, издал своё собрание "Писем", с приложением трактата "О вкусе". Своё литературное поприще заключил он рядом дидактических пьес. Никогда не заботившийся о спокойном месте, Геллерт в 1761 году, по совету своих друзей, согласился наконец принять должность экстраординарного профессора морали и риторики при Лейпцигском университете - и стал читать публичные лекции поэзии и красноречия, которые прервал только не задолго до своей смерти, последовавшей 13-го декабря 1769 года, после тихой, благочестивой и добродетельной жизни, постоянно нарушаемой болезнями. Во время восьмилетняго пребывания Геллерта в Лейпциге, слава его, как поэта, достигла своего зенита. Публика обожала его; путешественники искали случая его видеть; лучшие люди страны гордились его знакомством, и даже сам Фридрих Великий называл его "lе plus raisonnable de tous les savans allemands". Ho потомство, увы, далеко не разделяет мнений о нём современников. "Его комедии", говорит известный немецкий критик Шерр, "и его роман "Шведская графиия", в котором образцом его был Ричардсон, лишены содержания; его церковные песни, из которых многия перешли в протестантские молитвенники, по большей части, слишком поучительны, чтобы действовать на душу; но басни его составляют эпоху, басни, которые по своей наглядной, хотя часто плоской, ясности, по своему добродушно-мягкому порицанию слабостей и пороков, по своей морали, рекомендующей во всём середину, приобрели неслыханную до того времени популярность в Германии, особенно между средним сословием, которого участие в национальной литературе было главным образом возбуждено этими баснями."

На русский язык нереведены следующия сочинения Геллерта:

3) Геллерта нравоучение. Перевёл с немецкого Михаил Протопопов. 2 части. М. 1775--1777. 4) Истинное и ложное счастье. Сочинение Геллерта. М. 1799. 5) Статьи, избранные из нравоучения добродушного Геллерта. Перевод М. Т. Спб. 1820. 6) Утешительные разсуждения против немощной и болезненной жизни. Соч. Геллерта. Перевёл с немецкого А. Шумлянский. М. 1773. Изд. 2-е. М. 1786. 7) Наставление отца сыну своему при отправлении в университет. Соч. Геллерта. Пер. О. П. Спб. 1802. 8) Образ добродетели и благонравия, или жизнь и свойства Геллерта, описанные Кримером, с присовокуплением "Наставления от отца сыну, отъезжающему в университет", соч. Геллерта. Перевёл с французского Н. Андреев. Спб. 1789. 9) О влиянии изящных наук в сердце и в нравы. Речь господина Геллерта, говорённая им при вступлении его в профессию. С немецкого перевёл И. Русанов. Спб. 1803. 10) Богомолка. Комедия в трёх действиях. Соч. Геллерта. Перевёл с нем. М. Матинский. Спб. 1774. 11) Горячая любовь двух сестёр. Комедия в трёх действиях. Соч. Геллерта. Пер. с нем.С. Поручкин. Спб. 1773. 12) Женская хворость. Комедия в одном действии. Соч. Геллерта. Пер. с нем С. Поручкин. Спб. 1775. 13) Басни и сказки. Соч. Геллерта. Пер. с нем. М. Матинский. Две части. Спб. 1775. Изд. 2-е. Спб. 1788. 14) Жизнь графини шведской Г**. Соч. Геллерта. Переведена И. Румянцовым. 2 ч. М. 1766--1768, и другой перевод Павла Никифорова. Тамбов. 1792.

ürger), 6) Медведь-плясун, 7) Усмирительный способ (Der ungerathne Sohn), 8) Пустомеля (Der gütige Besuch), 9) Счастливый муж, 10) Хитрец (Hans Nord), 11) Домовой, 12) Зелёный осёл, 13) Соловей и чиж (Der Zrisig) и 14) Лисица и сорока. Заимствованы сюжеты басень: 1) Писатель (Maler), 2) Конь и осёл, 3) Умирающий отец, 4) Совет старика (Der Jüngling und der Greis), 5) Конь верховый, 6) Счастливое супружество, 7) Стряпчия и воры (Cleant), 8) Благодеяние и 9) Воин (Emil).