Автор: | Афанасьев-Чужбинский А. С. (Переводчик текста), год: 1882 |
Примечание: | Перевод Н. В. Гербеля |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Е. П. Гребенке (старая орфография)
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ
ТОМ ВТОРОЙ
САНКТПЕТЕРБУРГ.
1882.
А. С. АФАНАСЬЕВ-ЧУЖБИНСКИЙ.
Е. П. ГРЕБЕНКЕ.
Скажи мне всю правду, мой добрый, мой милый, |
Что с сердцем мне делать, когда заболит, |
Застонет, забьётся с удвоенной силой |
И станет без устали плакать и ныть? |
Когда неисходное горе но воле, |
Как тёрн, тебе сердце в куски изорвёт, |
И ты, как сухое перекати-поле, |
Не знаешь куда тебя ветер несёт? |
Увы, ты ответишь: скосивши былинку - |
Хотя б её сто раз ты полил водой - |
Не цвесть ей ужь боле: люби сиротинку, |
А ей не видать ни отца, ни родной. |
Вот так и на свете! Кто рано почует, |
Как сердце рыдает, как сердце болит, |
Тот рано заплачет. А доля плутует - |
Поманит, поманит и прочь улетит. |
И в очи заглянет к тебе сквозь оконце? |
Ослепнешь, а будешь глядеть на него. |
1856.