Автор: | Наумович И. Г., год: 1871 |
Примечание: | Перевод Н. В. Гербеля |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Возвращение на родину (старая орфография)
ПОЭЗИЯ СЛАВЯН
СБОРНИК
ЛУЧШИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ
В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
ИЗДАННЫЙ ПОД РЕДАКЦИЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ
САНКТПЕТЕРБУРГ
1871
И. НАУМОВИЧ.
песен, известных каждому галичанину. Выбранный в депутаты Львовского Сейма, он явился неустрашимым поборником русской народности, и превосходные его речи, заставившия умолкнуть самых упорных и опасных врагов его и его народа, останутся навсегда красноречивым памятником тяжолой и печальной борьбы русского народа в Галиции за свое существование, борьбы на жизнь и смерть, показав в настоящем свете всю чистоту стремлений русских, поднявших знамя во имя славянства, и всю злобу их врагов, ставших на самых узких и эгоистических началах. В настоящее время Наумович много содействует - и словом и делом - улучшению материальной стороны быта народа и распространению просвещения в низших его слоях. Он редактировал прежде журнал "Неделя", а в настоящее время сотрудничает в журнале "Учитель". Кроме того, он много писал и пишет о сельском хозяйстве, пчеловодстве и проч.
ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ.
Слава Богу, я в телеге, На восток лицом, Возвращаюсь в край родимый,
Кони добрые все шибче, Шибче все бегут: Пусть бегут - домой скорее К милым привезут.
Я повеселел, И в привет стране родимой Песенку запел: "Русь святая, будь во-веки,
Ты для всех гостеприимна И мила для нас!" |
Н. Гербель.