Песни славянских народов

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Миллер Ф. Б. (Переводчик текста), год: 1871
Категория:Стихотворение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Песни славянских народов (старая орфография)

ПОЭЗИЯ СЛАВЯН

СБОРНИК
ЛУЧШИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ

В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ

ИЗДАВШИЙ ПОД РЕДАКЦИЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ

САНКТПЕТЕРБУРГ

1871

Помолодевший старик

Примирение

Одиночество

ПОМОЛОДЕВШИЙ СТАРИК.

  Зимним утром на разсвете,
  Из далекого села,
  На коне несется всадник,
  Будто из лука стрела.
  Вот с горы он по равнине
  Ясным соколом летит;
  Пар столбом за ним клубится,
  Вьется снег из-под копыт.
  У наездника лихова,
 
  Поседели от мороза
  Кудри, брови и усы.
  Вот к воротам он примчался
  И в калитку застучал;
  Борзый конь, ночуя стойло,
  Громко, весело заржал.
  А из терема девица
  Посмотрела из окна:
  Не признала в раннем госте
  Друга милого она.
  И сказала: "кто бы это?
  Что за дедушка седой
  К нам стучится спозаранку
  Торопливою рукой?"
  Вдруг знакомый слышит голос:
  "Отопри, душа моя!
  Аль меня ты не признала?
  Дай взглянуть мне на тебя!"
  И спешит она скорее
  Душегрейку надевать,
  И бежит она к воротам
 
  К другу кинулась на шею,
  Крепко, крепко обняла
  И горячим поцелуем
  Седину с него свела.
  Вмиг от жаркого дыханья
  Милой девицы-красы
  Почернели у милова
  Кудри, брови и усы.

Ф. Миллер.

ПРИМИРЕНИЕ.

  Ах, вы, нянюшки и мамушки!
  Вы, красавицы-подруженьки!
  Вы скажите мне, поведайте:
  Что прочнее, долговечнее -
  На цветах роса разсветная,
  В небе радуга цветистая,
  Али в сердце гнев на милого?
  С милым другом я размолвилась,
  Я на милого прогневалась,
  И ни я к нему, ни он ко мне
  Ни словечка не промолвили.
 
  Да и гнев свой затоптала в снег
  И от друга отреклась навек.
  Улыбнулось солнце вешнее,
  Снег растаял, гнев утёк ручьём,
  И любовь в цветках лазоревых
  На лугах зеленых выросла.
  Вот пришол великий, светлый день;
  Встала я рапым-рапсшснько,
  Вышла радостно на улицу;
  Мне на встречу милый друг идет.
  Я промолвила: "Христос воскрес!"
  Очи ясные потупивши.
  Он ответил мне: "воистинну!"
  И в уста ноцаловал меня.
  Ах, вы, нянюшки и мамушки!
  Вы, красавицы-подруженьки!
  Пусть померкнет солнце красное,
  С милым ввек я не разссорюся!

Ф. Миллер.

ОДИНОЧЕСТВО.

  Облака над лесом, сны над головою,
 
  Лес зашевелится, сердце встрепенется;
  Пролетят - и следа их не остается.
  Сладко по долине ранний ветер веет;
  На той на долине явор зеленеет;
  С шумом по песочку ручеек струится;
  К ручейку приходит красная девица.
  Кованым ведерцем воду зачерпнула,
  Воду зачерпнула, тяжело вздохнула,
  К явору присела, голову склонила,
  К своему сердечку так проговорила:
  "Не одна-то в поле так растет былинка,
  Как одна живу я в людях сиротинка!
  Нет со мною брата, нет сестрицы милой;
  Взяты мать с родимым темною могилой;
  Милый друг далеко: в сторону чужую
  От меня ушол он в сечу роковую!"
 
  Снятся ей в долине две простые хаты:
  В одной проживают старички родные,
  В другой вместе с милым они, молодые;
  Снятся ей с цветами подле хат два сада:
 
  И любви, и счастья в тех приветных хатах
  Больше, чем порою в княжеских палатах.
  Но пронесся ветер бурой над долиной -
  Девица проснулась с прежнею кручиной.
 
  Знать умчал их ветер бурными крылами.

Ф. Миллер.