Алексис

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мерзляков А. Ф. (Переводчик текста), год: 1806
Категория:Стихотворение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Алексис (старая орфография)

Алексис.

(Эклога II из Виргилия.)

  Алексис пастушок Аминтою горит;
  Аминтой милою Алексис позабыт,
  Здесь между вязами, под тенью их широкой,
  Он часто был один; здесь в горести жестокой
  Безплодную тоску горам передавал;
  И так не для тебя - я песни воспевал,
  Аминта! - ты об них и думать не желаешь,
  Не тронешься тоской ко смерти принуждаешь! -
  Стада вкушают сласть и теней и прохлад,
  И змеи серые под хворостом лежат!
  Раиса добрая в час тягостного зноя,
  Для усталых жнецов, алкающих покоя,
  И травы и плоды готовит на обед -
  Один Алексис твой, один тебе во след
  Под солнцем, на жару, как мрачна тень блуждает,
  И скрипом стрекоза ему лишь отвечает! -
  От Амариллы ли еще я не страдал?
  От Хлои ль гордые презренья не видал? -
  Пускай она смугла, пусть ты бела собою;
  Красавица, не льстись неверной красотою!
 
  Не нравлюсь я тебе;.... да кто я - хоть всмотрись,
  Разведай, как богат, каков мой скот ведется;
  Там тысяча овец Алексису пасется,
  И летом и зимой со свежим молоком; -
  И песни тежь пою, какие вечерком
  При стаде Амфион наигрывал бывало, -
  Не так и дурен я..... вчера; как тихо стало,
  И море светлое не двигалось в брегах,
  Смотрелся долго я во дремлющих водах:
  Когда вода не льстит - я на тебя сошлюся,
  Пред Дафнисом твоим отнюдь не постыжуся!
  Тебе не нравится, Аминта, мой шалашь? -
  Ах! не без радостей безвестный жребий наш!
  Приятно плесть венки, приставливать подпоры,
  И с гибкою лозой гонять стада на горы! -
  Мы будем в пении лишь Пану подражать;
  Пан первой научил свирель соединять
  Пан стадо бережет; Пан правит пастухами:--
  Не стыдно взять свирель, любимую богами! -
  Чего не делал Фирс, чтобы, играть на ней! -
  Свирелку ли теб? - неровных семь тростей
  Искусно склеены цикуты влагой злою! -
 
  Отдав ее, сказал: владей по мне второй;
  Сказал, и глупой Фирс с тех пор завистник мой!
  Есть также парочка барашков; - подрастают,
  Вкруг черные на лбу две звездочки блистают,
  Насилу их достал! - Аминта, я дою
  Два раза в день овец: тебе все отдаю! -
  Ужь многие давно меня об них просили; -
  Пришлось отдать: - тебе дары мои постыли!
  Пастушка милая! приди ко мне скорей!
  Здесь Нимфы сельския в дар прелести твоей
  Плодами зрелыми кошницы наполняют,
  Тебе прекрасные Наяды собирают
  Фиалки нежные, махровый мак цветной! -
  Гвоздика, ландыши, сливая запах свой,
  Тюлпан; нарцис, левкой и роза молодая
  Друг другом веселясь, друг друга украшая -
  В прелестной пестроте, как дети обнялись:
  Аминта, для тебя в один пучок свились! -
  Для милой яблоки готовы наливные,
  Что нежатся в пуху, как птички золотые;
  Каштаны для тебя; любила Ниса их;
  К тому прибавлю слив; не дурен вкус и в них!
 
  Все вместе! - нужды нет, для запаху годитесь!
  Алексис! простячок! что, что в дарах твоих?
  Пусть хороши они, - есть лучше у других! -
   Иол богатее.... безумный! чем я льстился?
  Летунью-ласточку приманивать стремился
  На черствой, бедной хлеб!.... Куда бежишь? куда?....
  И боги тень лесов любили иногда; -
  И сын Киприды здесь свою лелеял младость; -
  И дщерь Юпитера, оставив горню радость,
  В любезном город (*) находит небеса! --.
  Всего приятней нам тенистые леса, -
  Лев волка стережет - волк мчится за козою,
  Коза игривая за мягкой муравою,
  Алексис за тобой!... всяк раб своих страстей!
  Смотри: волы влекут плуг поднятой с полей,
 
  Меня любовь палит; меня любовь снедает I
  Где средство от любви?..... пастух, пастух слепой!
  Одумайся, - куда девался разум твой?
  Ступай; примись за труд! - там к липе для разсаду
 
  Не лучше ль что-нибудь вкруг хижины прибрать,
 
  Тоска безплодная питает муку злую;
  Аминтой позабыт, найдешь еще другую!

                    * Афинах

"Вестник Европы". Часть XXVII, No 12, 1806