Шарль Вильдрак. Песнь пехотинца
Автор: | Лившиц Б. К. (Переводчик текста) |
Категория: | Стихотворение |
ШАРЛЬ ВИЛЬДРАК
ПЕСНЬ ПЕХОТИНЦА
Я хотел бы на дороге |
Старым быть каменотесом; |
Он сидит на солнцепеке |
И булыжники дробит, |
Широко расставив ноги. |
Кроме этого труда, |
Нет с него иного спроса. |
В полдень, удаляясь в тень, |
Он съедает корку хлеба. |
* * *
Знаю я глубокий лог, |
Где укрылась в дикой чаще |
Старая каменоломня, |
Позабытая людьми. |
Там и солнца луч не светит, |
Не накрапывает дождик, |
Там залетная лишь птица |
Вопрошает тишину. |
|
Это - древняя морщина |
На лице земли суровом, |
Небом проклятая щель. |
|
Съежившись под ежевикой, |
Я хотел бы там лежать! |
* * *
|
Что стоит у входа в церковь: |
Звучной ночью окружен, |
Он поет, в себе лелея |
Время, плещущее в нем, |
|
|
Потому что он на берег |
Выброшен рекой угрюмой, |
И его уж не увлечь |
Мутной ненависти волнам. |
* * *
|
|
Пулей в первый день войны. |
Примечания
ШАРЛЬ ВИЛЬДРАК (р. в 1882 г.) - соратник Ромена, позднее отошедший от унанимизма, но в своем поэтическом творчестве оставшийся верным основным приемам уиаиимистской поэтики. Поэзия Вильдрака есть выражение открытого гуманистического протеста против капиталистического строя и насыщена социальным содержанием. Мелкобуржуазный гуманизм его сказывается в первых книгах ("Poemes", 1905, "Livre d'amour" - "Книга любви", 1910-1921), но особенно характерны в этом отношении книга пацифистских антивоенных стихов "Chants du desespere" ("Песни отчаяния", 1920) и драмы, главная из которых "Le paquebot Tenacity", (1919, есть русск. перев. "Пароход "Тинесити", М. 1936). Его написанная совместно с Дюамелем работа "Noies sur la technique poetique" ("Заметки о поэтической технике", 1910) переведена на русский язык В. Шершеневичем (Мм 1920).