Кобзарь Т. Шевченка

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Белинский В. Г., год: 1840
Категория:Критическая статья
Связанные авторы:Шевченко Т. Г. (О ком идёт речь)

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений.

Том 4. Статьи и рецензии (1840-1841).

М., Издательство Академии Наук СССР, 1954

36. Кобзарь Т. Шевченка. С.-Петербург. В тип. Е. Фишера. 1840. В 12-ю д. л. 114 стр. (С картинкою).1

Имя г. Шевченка, если не ошибаемся, в первый раз еще появляется в русской литературе, и нам тем приятнее было встретить его на книжке, в полной мере заслуживающей одобрение критики.

Стихотворения г-на Шевченка ближе всего подходят к так называемым народным песнопениям: они так безыскусственны, что вы их легко примете за народные песни и легенды малороссиян: это одно уже много говорит в их пользу. - Автор не облекает своих чувств и поэтических мыслей в форму ямбов, хореев и проч.; он даже не старается, для оригинальности (по примеру некиих пиитов), писать теми же ямбами, но только против принятого всеми порядка, стихами в 9 и 10 стоп, чтобы после громко кричать: "Я! я, я! выучил Русь писать уродливые стихи", - а при всем том его стихи оригинальны: это лепет сильной, но поэтической души... Что же такое "Кобзарь"? А вот, прочтите начало стихотворения "Тарасова ночь" (стр. 107), и вы узнаете:

На роспутти кобзарь сыдыть,
  Та на кобзи грае;
Кругом хлопци та дивчата,
  Як мак росцвитае.
Грае кобзарь, прыспивуе,
  Вымовля словами,
Як москали, орда, ляхы
  Былысь с козакамы;
Як сбиралася громада
  В недиленьку вранци,
Як ховалы козаченька
  В зеленим байраци.
Грае кобзарь, прыспивуе,
  Аж лыхо смiетця...

Здесь есть и поэтические думы, и исторические легенды, и чары оставленной любви, и простодушная история любви Катерыны, - словом, все элементы народной поэзии юга нашего отечества.

г. Шевченко вырос в Малороссии; если его поставила судьба в такое отношение к языку, на котором мы пишем и изъясняемся, что он не может выразить на нем своих чувств? если с младенчества его представления одевались в формы южного наречия, то неужели для этого должно зарывать талант в землю? Неужели должно заглушить в душе святые звуки, потому только, что несколько человек в модных фраках не поймет этих звуков, не поймет или не захочет понять родного отголоска славянского языка, отголоска, летящего с юга, из колыбели славы и религии России, между тем, как эти же люди будут считать смертным грехом не понимать самых тонких намеков высокомудрого Бальзака с братиею?..

Сверх того, книги, писанные по-малороссийски, вроде "Листов до землякив" Основьяненка или "Приказок" Гребенки или "Катерыны" Шевченка (стр. 21), имея нравственную цель и будучи рассказаны языком понятным для всякого малороссиянина, без сомнения принесут величайшую пользу южнорусским простолюдинам-читателям.

Издание "Кобзаря" опрятно; при книжке приложена картинка, сделанная Штернбергом - великим мастером изображать малороссийские народные сцены; на картинке представлен слепой кобзарь (певец) с провожатым: кобзарь сидит один; руки его лежат на струнах бандуры; голова, осененная думою, поникла. Вы в нем видите кочующего поэта; нет на земле места

Що море говорыть, де сонце ночуе,

1711. "Отеч. записки" 1840, т. X, No 5 (ценз. разр. 14/V), отд. VI, стр. 23 - 24. Без подписи.