Григорьев А. А. - Погодину М. П., 18 (30) ноября 1857 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Григорьев А. А.
Категория:Письма

193. М. П. ПОГОДИНУ

18 (30) ноября 1857. Флоренция

1857 г. Ноября 18. (Дек. 1).

Последнее письмо мое было писано под влиянием весьма невеселых размышлений и еще менее веселых впечатлений. Но статья Ваша в "Норде" 17 ноября, мой достопочтеннейший Михаил Петрович, опять помирила меня с жизнию1. Если б Вы знали, как я и поп здешний2 ей обрадовались - и до какой степени озлились, окрысились, остервенились на нее разные подлецы. Даже консул наш, этот нежнейший из греческих котов, вежливейший, без мыла, как говорится, лезущий всюду -даже и тот пришел (как рассказывал мне поп, при коем случайно произошло первое* прочтение) в ужас и негодование (разумеется, от конца). Мы же - возблагодарили Господа, пославшего и время, и слово.

Да! Благ Господь - он знает срок И выслал утро на восток3.

Жить хочется в такое время и действовать надобно.

В том, чтобы забыть Россию на время и забыть вопросы, волновавшие меня там, - я Вас, несмотря на усердные старания, не мог и не могу послушаться. О России, о литературе доносятся вести.

Недавно Евгений писал мне, что Писемский стал соредактором Дружинина в "Библиотеке", - и стало быть, наши перейдут туда. Не порадовался я этому, во-первых, потому что считаю подчиненность критики литераторам - самым крайним ее падением, во-вторых, потому что Писемский для меня далеко не то, что Островский, и в-третьих, потому что это лишает меня рук в журнале. С другой стороны, это поставляет и вопрос о журнале иначе. Либо "Москвитянину" вовсе надобно прекратиться - либо выставить на знамени уже неограниченнеишую независимость мнения и стать чисто-критическим во всем, в литературе, политике и проч. Одним словом - поворот к той же мысли, по которой строил я план "Москвитянина", в форме и размере добрых покойников "Телеграфа" и "Телескопа", - с тяжкою лямкою на время, с расчетом на одну правду и смелость, с отсутствием, прямо объявленным, всякой словесности - и мечты о соединении в нем прежних сотрудников разрушены. Что Вы о сем скажете?

Вспомните, 1) что с "Библиотекой", с Дружининым и с Писемским я лично все-таки могу ужиться, не нападая только на борзописание Писемского (что - жертва очень малая), что все-таки, как и в "Москвитянине" 1851 года, - я в "Библиотеке" могу сделаться главным, а под конец и единственным органом критики, 2) что появление "Москвитянина" встречено будет на первый раз смехом не только чужих, но теперь и своих, своих самых близких, с которыми ни в чем я не разнюсь, кроме того только, что они непоследовательны и нерешительны, - а я вижу дальше и прямее - и если, взвесивши два этих обстоятельства, Вы все-таки скажете, что надобно издавать "Москвитянин", то Вы укрепите во мне веру -

Теперь другое. Если издавать - то поддержите меня в следующем плане.

Я все делаю, что можно, для воспитания князька, и к университету его поставлю. Но надобно сделать так, чтобы и в университете он год остался под моим руководством. Это и ему в нравственном и умственном развитии будет полезно, и меня еще на год обеспечит... Мне не сласть жить у них {порядок мне смешон, да кроме того, Бецкого я видеть не могу без содрогания, как жабу) - но я могу через это обеспечивать домашних и жить, не нарушая пристойности, - вне дома своего - это для меня очень важно на первый год отчаянной редакции. Стало быть - действуйте со временем влиянием и словом, а я, с своей стороны, машину эту подвожу: привязанность князька ко мне не ослабевает, а покупается эта привязанность простотой и душевностью моего отношения да верным служением убеждению. Он, по крайней мере, понимает, что я занимаюсь с ним всеми данными мне средствами, весь, а не как наемник, который "бежит, яко наемник есть"4. В Москве же эта подлая тварь, Бецкий - прижмет хвост, - если к тому времени, его солнца, т. е., Зак-р(евский), Бер(инг) и другая погань - потускнеют перед растущим общественным мнением.

Планы!!! О! если б Вы знали, как страшны стали мне, однако, всякие планы -а с другой стороны, для чего же нибудь истинно-таинственные силы хранили меня и во время пути, и во время пребывания за границею. Что я лично

"On ne va jamais si loin que quand on ne sait ou Ton va"** - говорит французская поговорка - и мне хочется ей верить... Если я и не вижу света, то, по крайней мере, у меня есть какое-то собачье чутье на свет и собачья же верность свету.

Я знаю, что все эти штуки - и "Библиотека" и проч. - все это - не дело, не настоящее дело, еще меньше дела, чем другая крайность безобразия - "Молва". Я знаю, что хотя успех "Вестника" будет еще колоссальнее - а все-таки ему не жить - ибо внутренних соков жизни в нем нет.

Для меня все яснее и яснее становится мысль, что под покровом разных толков - таятся живые начала: боярское, варяжское или татарское - в одном, левитское — в другом, земское (промышленное и земледельческое вместе, а не врозь) - в третьем и т. д.5 Все это стихийное, что в нас облекается то тою, то другою оболочкою, со временем выступит резко и ясно... А пока... пока, чему же прикажете следовать, как не темным указаниям этого стихийного?.. Ведь это темное сказывается в душе такими осязательными ненавистями и такими существенными привязанностями.

Есть ненависть ненависти - рознь. За ненависть какого-нибудь Ордынского (хоть и можно ее употреблять в дело) к тому, что Вам, мне или другому чувствующему человеку ненавистно, за ненависть цеховую, ученую, - нельзя дать гроша медного. Ведь его свинская морда вынюхала в "Одиссее" Жуковского только навоз - и потом поднялась с запачканным рылом тоже переводить (в том смысле, как клопов переводят) "Одиссею"...6 "невидимая церковь" есть тайная полиция.

Все это думаешь, передумываешь и впадаешь иногда в тоску невыносимую... Спасаешься только в "Уффиции" да в "ГТитти".

Ваш всегда

А. Григорьев.

Примечания

РГБ. Ф. Пог. Д1, 9, 33. Л. 23-24 об.

Б XV. С. 103, 352-354. См. также Материалы. ТГУ358. С. 338 (п. 46).

Г. допустил ошибку при переводе даты ст. стиля на новый.

... "Норде"... помирила меня с жизнию. - Имеется в виду письмо Погодина в газете "Le Nord" от 17 ноября 1857 г. (№ 321), посвященное восстанию в английских колониях Индии. Автор возмущался жестокой эксплуатацией индусов и считал, что обвинять надо не только англичан, но и голландцев, испанцев, итальянцев, а также и русских, т. е. Погодин приравнивал Россию к колониальным державам, имея в виду крепостное рабство внутри страны. В конце статьи-письма автор возносил хвалу Александру II и ликовал по поводу "блистательной зари" для русских крестьян: эти строки и примирили Г. с жизнью.

... и поп здешний... - Протоиерей П. П. Травлинский.

  Да\ Благ Господь... выслал утро на восток. - Неточная цитата из стихотворения В. А. Жуковского "Деревенский сторож в полночь" (1816).

... "бежит, яко наемник есть".

... боярское, варяжское или татарское - в одном... земское... в третьем и т. д. ... - Видимо, под "боярским, варяжским или татарским" началом Г. подразумевает славянофилов, под "левитским" (т. е. под кланом священнослужителей) - православных идеологов, под "земским" - народное начало.

... "Одиссее" Жуковского... тоже переводить... "Одиссею"... "Одиссею", а "Илиаду" ("Илиада" Гомера. Опыт перевода в прозе народным языком. Рапсодии I—XIII // Отечественные записки. 1853. №1,2, 3, 5). Одиссей там, впрочем, упоминается как один из героев. Критику перевода "Одиссеи" В. А. Жуковским (за субъективизм, за элементы меланхолии, сентиментализма, христианской морали) см. в рецензиях Ордынского: Отечественные записки. 1849. № 8. Отд. V. С. 1-36; Современник. 1850. № 3. Отд. III. С. 1-16; № 4. Отд. III. С. 27^4. Подробнее о переводах Гомера и полемике вокруг них см.: Егунов А. Н. Гомер в русских переводах XVIII-XIX веков. М.; Л., 1964.

* Далее вычеркнуто:

** Никогда не идешь так далеко, когда идешь, не зная куда (фр.).