Гердер И. Г.: * * * ("Что дух бессмертных горе веселит…")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гердер И. Г.
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Григорьев А. А. (Переводчик текста)

«Что дух бессмертных горе́ веселит…»

Что дух бессмертных горе́ веселит
При взгляде на мир наш земной?
Лишь сердце, которого зло не страшит,
И дух, готовый на бой,
Да веры исполненный, смелый взгляд,
Подъятый всегда к небесам:
Зане там вечные звезды блестят
И сила вечная там.
 
Слеза, что из ока на землю бежит, —
Земле она дань, та слеза.
К святому эфиру отчизны парит
Божественный дух в небеса.
Покою в кругу богов обитать
Суждено от века веков,
И кто не умеет, как муж, умирать,
Не сын то бессмертных богов.
 
Спускаются тучи на дольный луг,
Но солнце не снидет с высот…
Горе́, горе́ окованный дух!
Туда, где туман не живет.
В сиянии лавр там нетленный цветет,
Где стремлению цель и конец;
Размахнись же крылом и смелее вперед, —
Там ждет тебя вечный венец.
 
Боролись великие старых времен,
Благородные братья твои,
И шли, герои, не зная препон,
В страну возданий они…
Из их травою поросших могил
Некий голос звучит на одно:
«Они чашу пили не утратили сил,
Им бессмертие славы дано».
 
И вот что бессмертных горе́ веселит
При взгляде на мир наш земной:
Лишь сердце, которого зло не страшит,
И дух, готовый на бой,
Подъятый всегда к небесам:
И сила вечная там.