Автор: | Уитмен У., год: 1892 |
Примечание: | Перевод К. Д. Бальмонта |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стихотворения (старая орфография)
Уольт Уитман.
Громче ударь, барабан...
С английского. Перевод К. Бальмонта.
Громче ударь, барабан! - Трубы, трубите, трубите! |
В окна и в двери ворвитесь - с неумолимою силой: |
В храм во время обедни, - пусть все уйдут из церкви; |
В школу, где учится юноша, силою звуков ворвитесь; |
Жениху не давайте покоя: не время теперь быть с невестой; |
Возмутите мирного пахаря, который пашет и жнет... |
Гремите сильней, барабаны, громче, сильнее ударьте! |
Резкия трубы, трубите! Звучи нам, призывный рог! |
Громче ударь, барабан! - Трубы, трубите, трубите, |
Над суетой городов, над уличным шумом и грохотом! |
Постели готовы для спящих, чтоб спать эту ночь вь домах? |
Не надо, не нужно, чтоб спящие спали в постелях своих. |
Торговцы торгуют? - Не надо! Не надо теперь торгашей! |
Оратор еще не умолк? Певец будет петь, пожалуй? |
В суде адвокат защищает дело свое пред судьей? |
Скорей же, скорей, барабаны, разсыпьтесь гремящею дробью! |
Пронзительно, трубы, трубите! Звучи нам, призывный рог! |
Переговоров не надо, разубеждения прочь! |
О боязливом не думать, о слезах и моленьях не думать, |
О старике, умоляющем юношу, помыслы прочь! |
Голос ребенка да смолкнет, зов материнский да смолкнет, |
Ждущие похорон трупы - пусть вздрогнут даже они... |
Страшную весть возвестите боем своим, барабаны; |
С воплем трубите нам, трубы! Звучи нам, призывный рог! |
Сборник Товарищества "Знание" за 1906 год. Книга двенадцатая
УОЛЬТ УИТМАН.
СТИХОТВОРЕНИЯ:
1. ЗВЕЗДА ФРАНЦИИ.
2. ЕВРОПЕ.
С английского. Перевод К. Бальмонта.
Звезда Франции.
1870-1871.
О Франция, звезда, |
Блистательность твоих надежд и сил, и славы, |
Как некий повелительный корабль, |
Который вел так долго целый флот, |
Сегодня кажется лишь выброском, носимым |
С полупотопшим жалким экипажем, |
С толпой полубезумной, - нет руля, |
Нет рулевого! |
Во тьму упавшая звезда, |
Ты шар не только Франции одной, |
Души моей, её надежд заветных |
Ты бледный символ, ты восторг борьбы, |
Священный жар свободы, дерзновенье, |
Стремленье к отдаленным идеалам, |
Ты сон о братстве, сон энтузиаста, |
Ты ужас всех тиранов и святош. |
Распятая звезда - ты продана, |
Ты продана изменниками подло, |
Звезда страданья над страною смерти, |
Над краем героическим и странным, |
Над страстной, над фривольною страной. |
О, нет, нет, нет! И за твои ошибки, |
За суетность твою, и за грехи |
Я ныне упрекать тебя на стану: |
Огонь твоих терзаний безпримерных |
За то, что ты средь многих вин своих |
Всегда высокой целью задавалась, |
За то, что, как цена ни будь громадна, |
Себя ты не хотела продавать, |
За то, что с горьким плачем ты проснулась |
От зелья одурманенного сна, |
За то, что ты одна, как великанша, |
Среди сестер, |
Тех, кто себя позорил, разорвала, |
За то, что не могла ты, не хотела |
И не носила принятых цепей,-- |
Вот этот крест тебе, твой лик избитый, |
Кровавость рук и язвы ног пронзенных, |
Копье, воткнутое в тебя. |
О Франция! Звезда, корабль разбитый, |
Давно уж одураченный, проснись! |
Звезда, зажгись! Корабль, найди дорогу! |
Да, как корабль всего, сама Земля, |
Из хаоса кипучого рожденье, |
Созданье смертоносного огня, |
Выходит в красоте победы полной, |
Так ты под солнцем, путь свой начертив, |
Плыви, корабль, раскрывши крылья! |
Свершатся дни, растают облака, |
Распутан будет жесткий трудный узел, |
И высоко над Европейским миром, |
(Лицом к лицу, черев простор морей, |
Колумбии ответствуя победно), |
Твоя звезда, о Франция, опять, |
Красивая звезда в венце лучистом, |
В тиши небесной, ярче, в новом блеске, |
Зажжет безсмертный луч! |
Европе.
1872-1873.
Внезапно из ветхой и сонной берлоги, |
Из душной берлоги рабов, |
Как будто бы вспыхнула яркая молния, |
Сама на себя удивляясь, |
Ногой придавивши лохмотья и пепел, |
И стиснувши руки на горле владык. |
О боль завершения жизней - всем тех, |
Кто был изгнан за то, что любил свою родину, |
О, сколько порвавшихся в пытке сердец! |
Вернитесь назад в этот день |
И забейтесь для жизни свободной! |
A вы, которым платят за услугу - |
Грязнить народ, заметьте вы, лжецы,-- |
Хотя несчетны были истязанья, |
Убийства и безчестность воровства |
В извилистых и самых низких формах,-- |
Хотя из тех, кто беден, выжимали |
Достаток весь, грызя его, как черви,-- |
Хоть обещанья с королевских уст |
Нарушены, и тот, кто обещался, |
Отметил подлым смехом свой обет,-- |
И хоть во власти тех, кто был обижень, |
Владыки были, - все-ж свои удары |
На них еще не устремила месть, |
И головы не срезаны y знати: |
Народ презрел свирепости владык. |
Как дрожжи для погибели горчайшей, |
И струсившие деспоты вернулись; |
С своей приходит каждый с полной свитой, |
При нем - палач, святоша, вымогатель, |
Солдат, законник, барин и тюремщик, |
И сикофант. |
A сзади всех ползет, глядите, призрак, |
Как бы туман, в покрове бесконечном, |
Лоб, голова, и весь - в багряных складках, |
Лица и глаз никто не видит, |
Из всех одежд, из красных одеяний, |
Приподнятых рукой, лишь палец видно, |
Изогнутый, кривой, во всем подобный |
Змеиной голове. |
Меж тем тела лежат в могилах свежих, |
Кровавые тела погибших юных, |
Веревка тяжко с виселицы пала, |
Летают пули, принцы их послали, |
Приспешники властей хохочут,-- |
И это все должно явить свой плод. |
Замученных, повешевных, сердца, |
Пронзенные свинцом жестоко серым, |
Теперь как будто холодны, недвижны, |
Но невозможно их убить. |
Они вознесены святою смертью, |
Они живут в других, таких же юных,-- |
Внемлите, короли: |
На вызов вам. |
Над каждым, кто убит был за свободу, |
Над каждою подобною могилой, |
Ростет трава, которой имя - вольность, |
И ветры разнесут их для посевов, |
Дожди, снега - кормильцы им. |
Нет, каждый дух, которого от тела |
Освободит оружие тирана, |
Он будет проходить по ней незримо, |
Шептать, предупреждать и торопить. |
Я никогда в тебе не усомнюсь. |
Пусть, все равно, готовы будьте, ждите: |
Он будет скоро, вестники его |
Приходят вдруг! |
Сборник Товарищества "Знание" за 1906 год. Книга тринадцатая