Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Около 15 (3) ноября 1869 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

226. M. МЕЙЗЕНБУГ

Около 15 (3) ноября 1869 г. Флоренция.

Chère Malvida,

Comme Nat<alie> va elle-même vous expliquer tout viva voce — je doute — ne vous fâchez pas de ce mot — je doute qu'il vous soit impossible de vous transporter à Gênes — là je suis prêt à attendre autant que cela vous est nécessaire. Nous irons par la Spezia — vous, si vous vous décidez, directement. Nous nous rencontrerons à l'hôtel Feder. — Décidez-vous — chère amie — pour ne pas avoir de regrets. Je ne puis autrement agir — je veux maintenant payer mes dettes aux enfants, — je veux les sauver du bord d'un précipice. — Aidez-moi.

Les «conseils» — sont faibles là où il faut agir. Si au lieu de conseiller, vous m'auriez écrit et emporté Tata d'Antignano à Florence — avec l'aide d'Alex<andre> — nous ne serions pas là où nous sommes.

Décidez-vous, de grâce, car je pense que jeudi nous pourrons partir — même mercredi.

Partagez les bagages — les uns peuvent être envoyés — à petite vitesse.

Adieu.

Dans tous les cas Olga doit être prête.

Перевод

как Nat<alie> сама вам вскоре объяснит всё viva voce[358] — я сомневаюсь — не рассердитесь за это слово — я сомневаюсь, чтобы вам нельзя было переправиться в Геную — там я готов ждать вас столько, сколько вам необходимо. Мы поедем через Специю, вы же, если решитесь, — прямо. Мы встретимся в гостинице Feder. — Решайтесь, дорогой друг, чтобы потом не сожалеть. Иначе я поступить не могу — я хочу теперь рассчитаться со своими долгами по отношению к детям, — я хочу спасти их на краю бездны. — Помогите мне.

«Советы» слабы там, где надобно действовать. Если б вы, вместо того чтобы советовать, написали мне и увезли Тату из Антиньяно во Флоренцию, — при помощи Алекс<андра>, — мы не были бы в том положении, в котором находимся.

— даже в среду.

Разделите багаж — часть его может быть отправлена малой скоростью.

Прощайте.

Во всяком случае Ольга должна быть готова.

(BN).

Дата письма условно определяется упоминанием о предстоящем переезде в Специю и Геную с больной Н. А. Герцен (ср. следующее письмо). Нa автографе в конце письма помета М. Мейзенбуг (по-французски): «Огромная ошибка полагать, будто я могла бы предупредить катастрофу П<енизи>».

[358] устно (итал.). — Ред.