Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 9 августа (28 июля) 1869 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

139. Н. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

9 августа (28 июля) 1869 г. Брюссель.

Тате и Ольге вместе.

Так как Ольга опять начинает вспоминать по-русски — я и хочу писать к вам обеим. Хорошо, что вы догадались писать на днях — а то я сердился не на шутку, не имея никаких вестей с 12 июля. Письмо Ольги пролежало на почте две недели — потому что Лиза вовсе не была записана на почте. Досадно, что ты, Ольга, все хвораешь, — а то все твои желанья мало-помалу исполняются, и мы в Брюсселе не остаемся. Меня вызывали здесь к начальнику тайной полиции — и хотя он очень учтиво предлагал остаться — но я рассудил, что лучше ехать назад в нашу скучную и бизную Женеву — и там подумать, где нам съехаться. В Комо, Турине — даже Неаполе или Венеции!!

<ском> — вовсе не пропащее и что если Ольга приедет — люди берутся выхлопотать — но тут-то hic et hoc[265]. Конечно, Тате легче это сделать, имея все документы. Я полагаю увидеться с одним господином, — который мне даст совет.

Ну как на вас это действует? и какое мнение?

Malvida — la mémoriste et l'idéaliste m'a chassé de sa mémoire, l'idée de m'écrire ne lui vient pas — tandis que moi je perds ma belle gique. [266]

Из письма Таты, хотя она и говорит, что много занимается, я мало вижу. Что вас особенно занимает? Что вы серьезно делаете? и пр. — Какую пятницу вы читаете — ту ли, что была у Робинзона, или ту, что бывает перед субботой?

Вы имеете время написать письмо. Мы едем в Антверпен, Роттердам и возвратимся к 17 — а 20 уезжаем совсем — на Париж или на Гавр на свиданье с Dr Ботк<иным>. — Прощайте, целую вас.

9 августа 1869.

Мой «Доктор и умирающий француз» делают общий фурор...

Примечания

Печатается по фотокопии с автографа Впервые опубликовано: CS, стр. 242—244. На автографе помета О. А. Герцен (по-английски): «Получено 15 августа 1869 г.»

... бизная — т. е. обдуваемая северным ветром — бизой.

 — О ком идет речь, не установлено.

... je perds та belle gique — каламбур: первая половина слова «Belgique» (Бельгия) звучит по-французски как слово «belle» (прекрасная).

А Долфи жаль. —

«Доктор и умирающий француз» делают общий фурор... — Речь идет о не напечатанной еще тогда повести «Доктор, умирающий и мертвые» (XX, 520—555), которую Герцен читал своим знакомым в Брюсселе. В своих воспоминаниях Пятковский упоминает о «необыкновенно талантливом художественном очерке „Умирающий“», «в котором автор свел, так сказать, на очную ставку представителей двух французских эпох: 1789 и 1848 гг.» («Наблюдатель», 1900, № 4, стр. 293—295).

[265] то и сё (лат.);

[266] Мальвида, мемуаристка и идеалистка, изгнала меня из своей памяти; ей не приходит в голову писать мне — тогда как я теряю свою прекрасную «гию». Увы, увы, увы! (франц. и нем.). — Ред.