Герцен А. И. - Герцен Н. А., 29 (17) июля 1869 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

129. Н. А. ГЕРЦЕН

29 (17) июля 1869 г. Брюссель.

29 июля. 18, Rue de Paris.

Bruxelles.

Любезная Тата,

переписка наша идет плохо. Я не могу понять, что за рассеянье или что за деятельность вас так сильно поглощает в Аntigniano.

На днях месяц что мы здесь. Образ жизни, ресурсы и всё изучил я довольно хорошо. Брюссель именно таков, каким я его себе представлял. Все удобства и все интересы здесь представлены, даже все французские партии. Не только Женева, но и Флоренция отстали. Не знаю, что климат зимой, — теперь очень хорошо. По всему остаться бы здесь год можно. Но... тут-то и пойдут но... в полицейском отношении нет никакой sécurité — может, до парижской грубости здесь не доходят — но деликатно вытолкают как ничего. Главное гонение, разумеется, обращено на социализм. Здесь царство буржуазии. — Ясно, что для нее нет злейшего врага, как соц<иализм>. Я не намерен ни в журналах писать, ни речей рчить — но не позволю никакому правительству мешаться в мои знакомства и ни в одном разговоре не скрою моего образа мыслей — that is the hoc[250]. <ря> — сроку довольно.

Если же ехать — куда? В Женеве можно бы жить. Огар<ев> очень в хорош<их> отношениях с N<atalie>, и она с ним. Но нельзя себе представить — как удушлив Бакун<ин> и как Огар<ев> совершенно под влиянием дома — этой дурочки, и вне — разных юношей. Это составит тяжесть неимоверную — и будет раздражать денно и нощно. Вот тут и ломай себе голову. Уж опять не в Турин ли?

Читаешь ли ты с Ольгой по-русски, и что? Лиза начала ходить в школу... (до 500 учениц). До сих пор она с дороги сильно кашляла.

Пиши к Лизе (и ты и Ольга), и как можно милее, называя ее просто сестричкой.

Есть ли у Ольги порядочные платья и всё, что нужно?

Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: СЗ, стр. 242.

... под влиянием ∞ этой дурочки... — Герцен подразумевает Мери Сетерленд.

 — Намек на С. Г. Нечаева и представителей «молодой эмиграции».

[250] в этом-то и дело (англ. и лат.);