Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 26 (14) мая 1868 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

328. М. МЕЙЗЕНБУГ

26 (14) мая 1868 г. Ницца.

26 mai.

A Malvida.

Anstatt nach'm Kreuze zu wallen

Wallen Sie nach Kreuzenach.

Le jour dans lequel — solennelle et refroidie vous avez juré par Rome (de Grégorovius) que vous ne dépasserez pas les Alpes, je me suis dit — c'est le germe inconnu d'un voyage — car l'homme n'aime pas à tenir ses serments.

Ein Stein rollte nach  Piazza

S. Felice — et vous emporta.

Certainement je n'ai rien contre (J'écrirai demain). — Le meilleur berger de la douane allemande Bamberger a arrangé pour moi la possibilité de faire une berlinade.

La seule chose désagréable — c'est qu'à Kreuzenach — vous trouverez mille e tre Volodimiroff et centaines de petits Crevés russes. — Il faut mettre des fers aux pieds d'Olga.

Перевод

26 мая.

Мальвиде.

Anstatt nach'm Kreuze zu wallen

Wallen Sie nach Kreuzenach.

Ein Stein rollte nach[506] Пьяцца

Санкта Феличе — и вас увлек.

Конечно, что я ничего не имею против. (Я напишу завтра.) Наилучший пастух немецкой таможни Бамбергер предоставил мне возможность сделать эскападу в Германию.

Единственно неприятная вещь — это то, что в Крейцнахе вы найдете подобных Володимировым, и сотни русских щеголей — нужно заковать Ольгины ноги.

Примечания

Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN).

Год написания устанавливается сопоставлением с письмами 327, 329, 336 и 337, в которых также идет речь о намерении М. Мейзенбуг поехать вместе с О. А. Герцен в Крейцнах.

’m Kreuze zu wallen // Wallen Sie nach Kreuzenach. — Вместо того, чтобы странствовать к кресту, вы странствуете в Крейцнах (нем.). Игра слов: nach’m Kreuze — к кресту; Kreuzenach — немецкий курорт. Под крестом Герцен, по-видимому, подразумевает святые места, Иерусалим, упоминавшиеся в предыдущих письмах к М. Мейзенбуг.

... поклялись Римом (Грегоровиуса)... — Намек на то, что знакомый М. Мейзенбуг — поэт и историк Ф. Грегоровиус был автором труда «Die Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter» (8 томов, 1859—1872).

Наилучший пастух немецкой таможни Бамбергер... — Это ироническое именование Л. Бамбергера вызвано избранием его в члены немецкого Таможенного союза (см. комментарии к письму 296). Благодаря хлопотам Бамбергера Герцену был разрешен въезд в Германию (см. письма 307, 309 и 323).

[506] Камень катился в... (нем.). — Ред.