Герцен А. И. - Огареву Н. П., 14 (2) августа 1867 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма
Связанные авторы:Огарёв Н. П. (Адресат письма)

157. Н. П. ОГАРЁВУ

14 (2) августа 1867 г. . Ницца.

14 августа. Середа.

Что глаз болит — предосудительно, что он болит на другой день после отъезда Ньютеля — неосторожно. У нас здоровье à l'ordre du jour[252]. Жара страшная и притом штиль, море не колыхнется, вода в море 20° (100° тер.) — и ничего, только работать трудно. Праздность итальянцев понятнее в такое время. Я встаю в ½ 6-го и в 6 купаюсь. В 7 или в ½ 8 жар уже невыносимый, и до 7 вечера — и вечером воздух только охлаждается близ моря. В ½ 12-го мы ложимся. Мяса почти никто не ест, фрукты, мороженое и рыба в неистовом количестве. Лиза пожирает персики, ренклоды и землянику, как слон. Она здорова очень — но жар разваривает ее. И при всем эта полоса изящнейшая. Я никогда не чувствовал это больше. (Старость) — и Женевой не прельстишь меня. Даже я прощаю

ächte

Die ich auf meinem Lager weinend saß.

Домик близ Генуи... и покой. Но это все еще за горами.

Погодину писал любезности и послал в Париж через попа Васильева.

<жевский> прав насчет объявления о типогр<афии>. Его следует сделать вместе с другими анонсами — но как же у вас не нашлось ни одного человека, чтоб в «Колок<оле>» (который, наконец, получил) — напечатать о перемещении типографии на французский язык? Ведь это ясно как день. Ясно и то, почему твоя статья не может взойти в специальный сборник. Я, помнится, тебе писал, и не раз, что моя мысль издать по-франц<узски> сборник статей новых и старых о России под заглавием «Encore une fois le vieux monde et la Russie — Rec. rédigé par Herz<en> et Og<areff >»... Теперь положим, что Александр Македонский великий человек, но его история Квинта Курция сюда не идет. А уж русские стихи еще меньше (об русском сборнике и речи нет). Стихи пусть попреют — к ужину (1 янв<аря> 1868) поспеют. Досадно очень, что я отрезан от журналов. Я дивлюсь, как ты можешь жить без них.

«La Cloche» взять статей десять. Не печатать ли все это просто француз<ским> «Колокол<ом>»? Я отвечаю за 10 первых листов.

Как только Погод<ина> журнал придет — прочти, что это за статья обо мне, и пришли ее, если не велика, пожалуй, в пакете[253]. Меня очень интересует она. Я звал Погод<ина> заехать— по дороге (он едет в Константинополь и Иерусалим!)

Прощай.

Рукой Лизы Герцен:

Милый Ага ззалую тебя.

А что роман Чернышевского? Брошюру твою получил.

Вечер.

Скажи Тхорж<евскому>, что письмо его получил от 12. Все очень хорошо. «Голос» следует выписывать — но не платить же за прошлое, — видно, до октября побиться. Да не может ли важные статьи отмечать Мерчинский? Со стороны Долг<орукова> я считаю неприсылку «Голоса» за разрыв. Если он имел что против меня, он мог бы сказать мне, а не звать на прощальные обеды — хорошо было бы внушить ему это. «Моск<овские> вед<омости>» и «Весть» — с куроной.

Надобно бы «Русский вестник».

— говорит, что получит.

Об объявлении я с Тхоржевским согласен. Может, и следует предупредить Трюбнера в перепечатывании с переделкой брошюры Огар<ева> и ему дать 50 экз<емпляров> за это — если попросит.

Отчего о «Голосе» просто не написать в редакцию от имени Тхоржевского и не послать за месяц деньги — будет опыт.

«Пунш» не пришел.

Примечания

ЛБ). Впервые опубликовано: неполно — BE, 1908, № 1, стр. 142—143; полностью — Л XIX, 433—435.

Ответ на письмо Н. П. Огарева от 11 августа 1867 г. (ЛН, ‑40, стр. 459—460).

Что глаз болит ~ после отъезда Ньютеля... — Огарев жаловался на боль в глазах. «Ньютелем» Герцен называл здесь Нефталя, который уехал 9 августа; о его пребывании в Женеве см. в письме 152.

... die Komarvollen Nächte Die ich auf meinem Lager weinend saβ. — Ночи, полные комаров, которые я провел в слезах, сидя на своем ложе (нем.). — Шутливая игра слов: нем. Kummer — горе.

Погодину писал любезности ~ через попа Васильева. — См. письмо 156 и комментарии к нему.

Тхор<жевский> прав насчет объявления на франц<узский> язык? — См. письмо 152 и комментарии к нему.

Ясно и то, почему твоя статья ~  — Об этой статье Огарева см. комментарии к письму 152.

Теперь положим, что Александр Македонский великий человек, но... — Ср. Н. В. Гоголь. «Ревизор», д. I, явл. 1: «Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?»

Стихи пусть попреют — к ужину (<аря> 1868) поспеют. — 1 января 1868 г. Герцен и Огарев намеревались возобновить издание «Колокола» на русском языке.

Досадно очень, что я отрезан от журналов. — См. письма 142 и 146.

«La Cloche» взять статей десять. — Речь идет о составе задуманного Герценом французского сборника статей (см. письмо 141 и комментарии к нему). Предисловие — статья «Prolegomena» (см. комментарии к письму 149).

Как только Погод<ина> журнал придет ~ Я звал Погод<ина> заехать — по дороге... См. письмо 156 и комментарии к нему.

Он еще указывает на «Впечатл<ения> присяжного заседателя». — Очерк М. П. Погодина «Впечатления и замечания присяжного заседателя» («Русский», 1867, №№ 1‑2, 3‑4). В письме Герцену от 7 августа он рекомендовал этот очерк его вниманию.

А что роман Чернышевского? — См. письма 145, 152 и комментарии к письму 145.

 — См. письмо 150 и комментарии к нему.

Со стороны Долг<орукова> я считаю неприсылку «Голоса» за разрыв. — См. об этом в письме 152 и комментариях к нему.

«Моск<овские> вед<омости>» и «Весть» — с куроной. — Герцен сообщает о получении газет, которые, по договоренности с Огаревым, стал посылать ему владелец женевского «Café de la Couronne» (см. письмо 141 и комментарии к нему).

«Русский вестник». — В письме от 11 августа 1867 г. Ю. Токаржевич спрашивал Герцена: «... получаете ли вы „Русский вестник”, издаваемый в Петербурге Стасюлевичем, Костомаровым и пр.? В начальных книгах помещены там превосходные лекции проф. Ежевского о колонизации Северо-восточного края России <...> Там же находится разбор Кавелина, если не ошибаюсь, истории России Соловьева...» (ЛН, «Вестник Европы», Герцен повторил его ошибку.

Об объявлении я с Тхоржевским согласен. — См. письмо 152 и комментарии к нему.

«Пунш»  — Журнал «Punch» (см. письмо 152 и комментарии к нему).

[252] в порядке дня (франц.). — Ред.

[253] Он еще указывает на «Впечатл<ения> присяжного заседателя».