Герцен А. И. - Огареву Н. П., 25 (13) ноября 1864 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма
Связанные авторы:Огарёв Н. П. (Адресат письма)

532. Н. П. ОГАРЕВУ

25 (13) ноября 1864 г. Париж.

№ 3

Пятница.

ôtel d'Espagne, rue Taitbout.

Письмо твое пришло. У меня с самого приезда и до сей минуты не перестает головная боль. Должно быть, я распростудился на дороге, да и погода здесь ужасная. Лиза тоже простужена, сильный насморк, боль в ушах. N<atalie>, разумеется, совсем растерялась. Сегодня едет с ней к д<окто>ру. Был еще раз длинный разговор, который ни к чему не привел, кроме страшнейшего холода с моей стороны. Что досаднее многого — это ее уверенность в своей мученической роли и что она пожертвована, брошена в чужой город и пр. На этом надобно теперь и остановиться — дальнейшее будут сплетни. Время, время, одно время может поправить дело. У N<atalie> были Панчулидзева, дочь Депре, наконец Иоганнис, который желает очень меня видеть. Гр<афиня> Салиас живет черт знает где, и я не застал ни ее, ни сына — опять поеду. Вчера был у Шар<ля> Эдм<она> — он требует, просит etc. корреспонденции для «Temps» о русских делах. Польский вопрос исчез с лица земли. Сегодня поеду к Бран<ицкому>. Скажи Тхорж<евскому>, что Франковский прощен и выпущен. От Таты премилое письмо.

У Ротшилда еще не был. Хочу поговорить о продаже дома в Париже — это была бы добрая афера. Теперь слова два о твоем хозяйстве. Что ты Эллису сказал, что я приеду жить в Ричмонд — это дело понятное, и действительно погостить я приеду. Но жить на этих порядках мне было бы очень тяжело, и я снова тебе предлагаю — переехать со мной в Лондон, а для М<ери> нанять квартиру. Все натяжки, которые мы делаем, всегда обрываются на наших плечах, и у меня из последнего времени образовалась дикая страсть мужественной и мужской жизни. Я очень боюсь, что М<ери> tout de bon[162] твое излечение принимает for life[163]. Я тебя предостерегал раза два — ты отмалчивался. Напиши мне, согласен ты или нет (пожалуй, хоть и после), — это будет иметь влияние на мой план путешествия. Траты твоего переезда — и пр<очий> вздор. A propos, С<атин> опять спрашивает, куда деньги послать, они допишутся до конфискации или несчастной карты.

Пиши очень подробно о твоем здоровье, абсолютно <еса>, ни водки. Этот вопрос мне так важен, что я требую непременно ответ — и искренний.

Мне с шишкой советуют ехать к Нелатону.

<ого> с Стадлером. Закуска ‑ икра паюс<ная> и свежая, сморчки, рыжики etc. Щи, кулебяка с рыбой и т. д. Малиновая и вишневая наливка. Квас.

Горчаков в восхищенье от моего «Будь он военный, будь он статский, но не Будьберг» — и желает иметь в свою коллекцию мой аутограф.

Стадлер ничего — довольно бонпринсипен.

— ты не можешь себе представить — я могу даже поселиться здесь, как в Лиссабоне.

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано, с купюрами: BE,  6, стр. 669—670, полностью: Л XVII, 398—400.

Номер письма (3) и адрес Герцена, указанный им в письме, говорят о том, что письмо написано между 23 и 26 ноября (между вторым и четвертым письмами к Огареву); пятница приходилась в эти дни на 25-е число.

<ля> Эдм<она>... — О Шарле-Эдмоне (Хоецком), сотрудничавшем в это время в газете «Temps», и о его отношениях с Герценом см.: ЛН, —458, и т. 62, стр. 533. Корреспонденция Герцена в «Temps» не появлялась (см. т. XXVIII, письма 9 и 22).

Сегодня поеду к Бран<ицкому>. — С гр. К. Браницким Герцен познакомился в Париже в 1847 г. В 1861 г. Браницкий помог ему получить разрешение на въезд во Францию («Былое и думы» — XI, 488—489). См. о нем ЛН, —378. См. также комментарии к письму 174.

От Таты премилое письмо. — Это письмо неизвестно.

Хочу поговорить о продаже дома в Париже... — См. комментарии к письму 522.

Что ты Эллису сказал   — Месяц, проведенный в Лондоне перед окончательным отъездом из Англии (с середины февраля до 15 марта 1865 г.), Герцен прожил у Огарева в Ричмонде (см. т. XXVIII, письма 26, 27—31).

... С<атин> опять спрашивает, куда деньги послать... — См. письмо 446 и комментарии к нему. Письмо H. М. Сатина неизвестно.

... дине — обед (франц. dîner).

Горчаков в восхищенье  мой аутограф. — H. М. Горчаков — один из сотрудников русской миссии в Париже.

«Военный» Берг — помощник наместника царства Польского генерал-адъютант Ф. Ф. Берг, один из самых жестоких руководителей подавления польского восстания 1863 г. «Статский» — А. Ф. Берг, русский генеральный консул в Лондоне; его неблаговидную роль в разыскании русских эмигрантов, обвинявшихся в «сношениях с лондонскими пропагандистами», Герцен отметил в заметке «Светское консульство в Лондоне» (XVII, 52). А. Ф. Будберг — русский посол в Париже. Одним из первых шагов, предпринятых им на этом посту, было установление контакта с парижской полицией, арестовавшей по его указанию ряд польских эмигрантов, участников восстания 1863 г. (см. «Франко-русский союз» — XVII, 15; «Surtout pas trop de zèle, Mr. Boudberg» — XVII, 50). Созвучие этих фамилий Герцен использовал в заметке «Александр Николаевич пошел в горы» — XVII, 135.

 — Человек хороших правил, твердых принципов (франц. bons principes).

[163] за полное выздоровление (англ.).— Ред.