Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 18 (6) февраля 1864 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

436. Н. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

18 (6) февраля 1864 г. Теддингтон.

№ 16

18 февр<аля> 1864.

Elmfield House. Teddington.

Карейшая Тата, отчего же ты можешь думать, что мне неприятно то, что ты веселилась, — Alles hat seine Zeit[25]. Я не знаю только, хорошо ли это в Риме — когда на карнавальные веселья смотрят с упреком многие из друзей. Владимирова — я помню, он мне показался хорошим молодым человеком. Что его грудь? Я ему советовал читать Gregorovius (Трюб<нер> ему, т. е. Gr<egorovius'y>, писал).

У нас является новый план — если невозможно будет в Италию, то ехать в конце мая или начале июня — в Антверпен. Вы должны все ваши дела расположить так, чтоб непременно 1-го июня быть в дороге. Деньги я пришлю. Саша поедет в начале мая сюда — я съезжу один все осмотреть, устроить. Там можно прожить год... а что потом, не знаю. Мне Париж остается противным городом, Лондон невозможен — цены всё подымаются, а типография вся на моих плечах. Жить в Англии вне Лондона скверно для вас (разве в Едимбуре).

NB. Отчего ты в письмах почти никогда не пишешь двух-трех слов Ага и Nat<alie> — Малвида всегда это делает.

Votre opinion, chère Malvida — votre opinion — en prose ou en vers — (Anvers) — mais toujours avec l'arоme classique![26]

— читай и учись, от этого тебе легче будет жить на свете. — Седой локон Линды я получил, я и не знал, что она так стара, что волосы седые — может, это та самая, которая пела в Москве и называлась Linda di Chamounix. Платнауэр еще не был, у него сделался такой cold[28], что он слег в постель. Он прислал твой альбомчик Лизе — и сказал, что еще что-то есть.

В воскресенье Лиза бегала в гостиной с Тхоржевским и со мной и вдруг упала через диван — и так ушиблась глазом, что все около почернело и до сих пор все черно. А учится она хорошо и вообще умна.

Примечания

Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Л XVII, 56—57 (с пропуском фразы, помеченной знаком NB).

... отчего же ты можешь думать   — В письме к Огареву от 8 марта 1864 г. Н. А. Герцен писала: «... из других писем ты, верно, знаешь, что я в последнее время немножко кутила, что раз была на бале...» (ЛН, т. 63, стр. 453—454).

Владимирова  — См. письмо 429 и комментарии к нему.

Трюб<нер> ∞ писал. — См. письмо 429 и комментарии к нему. Судя по комментируемому письму, разговор Герцена с Трюбнером относительно английского издания одной из книг Ф. Грегоровиуса к этому времени уже состоялся.

У нас является новый план... — О планах переезда на континент см. в комментариях к письму 429.

... в прозе или в стихах ∞ пропитанное классическим духом! — Игра слов: «en vers» (в стихах) и «Anvers» (Антверпен) во французском языке произносятся одинаково. Слово «l'arome» (аромат, дух) звучит сходно с «la Rome» (Рим).

Седой локон Линды   — Линда — собака Ольги. Шутка Герцена основана на созвучии клички собаки с именами известной певицы Джесси Линд и героини оперы Г. Доницетти «Линда ди Шамуни» (1842).

Платнауэр еще не был... — О Платнауэре см. письмо 434 и комментарии к нему. Он посетил Герцена только в конце февраля 1864 г. (см. письмо 443).

Ред.

— в прозе или в стихах (Anvers) — но, как всегда, пропитанное классическим духом (франц.);

[27] моя дорогая (итал.);

[28] насморк (англ.). — Ред.