Герцен А. И. - Герцен Н. А. и О. А., 30 (18) декабря 1862 г. - 5 января 1863 г. (24 декабря 1862 г.)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

311. Н. А. и О. А. ГЕРЦЕН

30 (18) декабря 1862 г. — 5 января 1863 г. (24 декабря 1862 г.). Лондон.

30 декабря 1862. Orsett House.

Westbourne terrace.

№ 4.

Милая Тата,

что же значит, что от вас нет письма? Телеграмм из Флоренции получен 25 дек<абря>, а письма еще нет. Я писал к тебе на имя Мейз<енбуг> — а через день тебе писала Nat<alie> на твое имя, — если ты не получала, спроси на почте.

31 декаб<ря>.

А вот и письмо. Мы все его читали со смехом и большой радостью. В особенности хорошо ты поступила, что не познакомилась с русской. Надеюсь, что вы получили все письма. Ваше шло четыре дня. Надобно непременно послать что-нибудь Рокке. Ты ничего мне не написала о стороже.

Наши знакомые поляки все еще сидят. Завтра пошлю тебе новый «Колок<ол>» — а был ли у тебя последний (15 дек<абря>)?

Сегодня в качестве последнего дня перед нувеланом — хлопотно, и я рассеян. Тут же наша кампания на собак — а потому я обнимаю вас и оканчиваю.

Очень и еще раз очень рад, что вы насладитесь Италией — и именно в первую молодость.

Ольга,

Саша, кажется, тебе живописал бой с псами. А от тебя ждем твои записки «Denkwürdigkeiten meiner italienischen Reise — und Auf<ent>halt in der früheren Hauptstadt des Cosimo Medici»[230].

Целую тебя.

Надеюсь, ты Тате не мешаешь? А что же, есть ли у нее отдельное studio?

Твоя бумага, я думаю, слишком толста для почты.

12 часов.

Вот, Тата, и Новый год, скромнее его встречать нельзя — я и Саша приготовляемся ложиться спать. А тебе много и много и лет, и веселья, и Италии желаем. — И Ольгу и Мальвиду — поздравляем!

Рукой А. А. Герцена:

Обнимаю вас, милые мои, будьте счастливы в 63 году и во всех будущих годах. — Целую вас крепко, крепко. Пью за ваше здоровье абсинтом с содовой водой.

Саша.

И я, моя милая Тата и Оля, еще раз вас обнимаю на Новый год, и Мальвиду. Дети с матерью спят. Ну — прощайте пока. Будьте счастливы.

2-е января 1863, вечером.

Милая Тата! Сто и сто раз целую тебя и благодарю за письмо не ко мне, а к Саше, которое он мне дал. Оно мне очень живо напомнило нашу жизнь в Ницце за десять лет.

Мы Новый год встретили скверно. Утром Лиза была здорова, в 11 часов она стала жаловаться на тяжесть в голове, к вечеру жар — а на другой день, т. е. сегодня, 2 янв<аря>, у нее открылась скарлатина. Лечит ее Гено де Мюсси... вероятно очень, что и у маленьких бибушек, и даже у Малуши будет скарлатина. Это не шутка. Особенно vu[231] характер Н<атали>и дом довольно холодный. — Получила ты ли письмо от Natalie и второе от меня (№ 4)? Я тебя буду постоянно уведомлять о Лизе. — Фрикену кланяйся. Бакунин дромадер здесь — он очень глуп.

Рукой А. А. Герцена:

3 янв<аря> 63.

Милый мой Тёнок, мерси за твои подробности; нет, они вовсе не слишком длинны. О, Niçois, qui mal у pense! — Qui Mali panse? — Les St Clouds de Tata! — Да, да, я это все знаю, все сам испытал; я только удивляюсь тому, что ты ко всему припомнила гораздо больше подробностей, чем я. «Записки» я непременно пошлю Рокке и напишу ему. Слава богу, что ваши чемоданы наконец дошли до Флоренции, а то мы уже побаивались, чтоб они не остались где-нибудь en route[232].

У нас стало еще печальнее в последние дни; Лиза заболела скарлатиной; болезнь довольно опасная, но ее случай необыкновенно легок; маленькие покаместь здоровы.

Новый год мы так и не праздновали, зато будем праздновать тысячелетие почище российского: десятилетие типографии в феврале.

ко мне — то я поблагодарю Ольгу за письмо к нему, поцелуй ее за меня и скажи, что в следующем письме напишу ей особо. На этот раз передай ей, что ее любимый Туту очень счастлив, его адрес Stanhope Str<eet>, Hampstead, some unknown number.[233] А несчастный Шарик вчера упал в дыру перед окном и свихнул себе обе передние ноги; держится, впрочем, очень умно, спокойно и храбро; кошка сидит возле него и лижет ему лапы.

Саша.

4 января.

Вчера вечером болезнь у Лизы очень увеличилась — сегодня, кажется, полегче, — увидим, что к ночи.

Вчера пришли ваши портреты — а что же нет Ольги?

5-е. Понедел<ьник>.

Примечания

Печатается по фотокопии с автографа Впервые опубликовано: Л —585 и Л XVI, 13 (как два самостоятельных письма). Однако это письмо, которое писалось в течение нескольких дней, было послано, очевидно, одной почтой.

Я писал к тебе на имя Мейз<енбуг>... — См. письмо 309.

... через день тебе писала Nat<alie>... — Это письмо Н. А. Тучковой-Огаревой неизвестно.

Наши знакомые поляки  сидят. — См. комментарии к письму 309.

«Колок<ол>»... — К, л. 153 от 1 января 1863 г.

... второе от меня (№ 4). — Видимо, письмо 310 (комментируемое письмо ошибочно помечено № 4).

çois ∞ de Tata! — «О, житель Ниццы, который дурно об этом думает! — Кого Мали перевязывает? — Святые чирьи Таты» (франц.). Сложная игра слов, основанная на сходном звучании первой фразы с крылатым выражением «Honni soit qui mal y pense!» («Позор тому, кто плохо об этом думает!»), St. Clouds clou — чирей.

 — Листовка «Вольное русское книгопечатание в Лондоне. Братьям на Руси», датированная 21 февраля 1853 г., сообщала об открытии Вольной русской типографии в Лондоне (XII, 62—64). О десятилетии типографии см. в статье «1853—1863» (XVII, 74—81).

[230] «Достопримечательности моего путешествия по Италии и пребывания в бывшей столице Козимо Медичи» (нем.). — Ред.

[232] в пути (франц.);

[233] номер дома неизвестен (англ.). — Ред.