Герцен А. И. - Герцену А. А., 25 (13) ноября 1858 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

229. А. А. ГЕРЦЕНУ

25 (13) ноября 1858 г. Фулем.

25 нояб<ря>. Park House, Percy Cross, Fulham.

Ну, вот мы и в новом доме; дом очень, кажется, хорош; все эти дни была стужа, нынче полегче; у нас, как следует, все разбросано. Наташе поручаю сделать план и описание, Ольге — разрисовать его.

Natalie показывала мне твое письмо. Может, лучше было бы писать прямо ко мне; какое посредство может быть между мной и тобой?<…>[140]

Вы заменяете для меня и семью, и дом, и главное — вашу мамашу; я хотел бы видеть в вас сколько-нибудь продолжение ее и продолжение нашей жизни. Я не много требую. Вы сами должны видеть истинность того, что я хочу<...>[141]

Думаю, что «Vivos voco» лучше не вырезывать. Во-первых, потому что медведь не зовет vivos иначе, как для того, чтоб закусить ими, и его зык скорее отгоняет, — потом это слишком важно. Мой девиз некогда был: semper in motu[142], а сверху огонь.

Об этом еще надобно подумать.

Примечания

Л IX, 398, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

После слов: «<...> какое посредство может быть между мной и тобой?» и «Вы сами должны видеть истинность того, что я хочу» — Лемке опустил несколько строк герценовского текста «по семейным соображениям» IX, 398).

Год написания определяется связью с письмом 226.

См. комментарий к письму 211. .

Natalie показывала мне твое письмо. — Письмо А. А. Герцена к Н. А. Тучковой-Огаревой неизвестно.

...«Vivos voco» лучше не вырезывать. — «Vivos voco!» («Зову живых!» — лат.) — первая строка из эпиграфа к «Песне о колоколе» Шиллера, использованная Герценом в качестве эпиграфа к «Колоколу».

[141] Пропуск в источнике текста

 — Ред.