Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 24 (12) января 1858 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

145. M. МЕЙЗЕНБУГ

24 (12) января 1858 г. Путней.

Dimanche.

Chère Malvida,

— depuis le 7 Novembre il a reçu de moi 4 Liv<res> comme assistance, 2 pour le travail; il a reçu 4 de Trübner. — Nous sommes le 24 janvier, donc il y a 2 mois et 1/2 — pourquoi dépen-se-t-il plus de 2 sh. par jour. Et la pire des choses est qu'il n'a pas payé la note de ses dépenses — c'est pour cela qu'elle — la maîtresse de la maison — m'a écrit. Il ne partage aucune de nos opinions et ne cherche que le pardon pour ses fautes de jeunesse.

Je ne sais pas comment vous êtes venue à l'idée que votre lettre pouvait faire une impression pénible sur moi. N'ayez pas de telles idées.

Si vous voulez traduire le livre sur Korff — demandez à Trübner la traduction allemande du rapport de l'enquête. Cela vous facilitera beaucoup.

Olga va très bien — il n'y a aucune trace. Elle viendra un de ces jours — avec moi si la santé de m-me Og<areff> continuera à être détraquée.

Adieu.

Воскресенье.

Дорогая Мальвида,

начинаю с самого начала. Что я могу сделать для Тулубьева— с 7 ноября он получил от меня 4 фунта в виде помощи, 2 за работу; он получил 4 от Трюбнера. — Сегодня 24 января, итак, прошло 2 ½ месяца — зачем он тратит более 2 шиллингов в день? И хуже всего то, что он не заплатил по счету за свои расходы, — вот почему она, его хозяйка, мне написала. Он не разделяет ни единого из наших мнений и ищет только прощения за ошибки своей молодости.

Я не знаю, каким образом вы пришли к мысли, что ваше письмо могло произвести на меня тягостное впечатление. Не думайте так.

— затребуйте от Трюбнера немецкий перевод донесения следственной комиссии. Это вам очень облегчит работу.

Ольге вполне хорошо — не осталось никаких следов. На днях она придет со мною — если здоровье мадам Ог<аревой> будет по-прежнему расстроено.

Прощайте.

Примечания

Печатается по фотокопии с автографа Впервые опубликовано: Л IX, 116.

Год определяется по упоминанию «книги о Корфе» (см. письмо 143), а также на том основании, что 24 января приходилось на воскресенье в 1858 г.

... затребуйте от Трюбнера немецкий перевод донесения следственной комиссии. — Герцен имеет в виду издание: Übersetzung der Unterlegung der Untersuchungs-Comission zur Ausmittelung der übelgesinnten Vereine, deren Original auf Allerhöchsten Befehl in der Kriegsbuchdruckerei des General-Staabes Seiner Kaiserlichen Majestät gedruckt worden. Riga, 1826. Этот перевод включен в немецкое издание сборника «14 декабря 1825 и император Николай».