Герцен А. И. - Пьянчани Л., 17 (5) февраля 1854 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

126. Л. ПЬЯНЧАНИ

17 (5) февраля 1854 г. Лондон.

17 février. Vendredi.

25, Euston Sq<uare>.

Je suis bien content que vous me chargiez, cher Pianciani, de la petite commission et je vous prie de disposer de moi.

J'ai chargé M. Golovine de demander au Morning Adv<ertiser> et je n'ai pas de réponse, avant la réponse je n'ai pas cru nécessaire de faire traduire. On dit que l'article est trop long pour une feuille. J'essayerai avec le Leader — avec lequel j'ai rompu au reste toute relation: c'est une feuille réactionnaire. Si le Leader refuse, j'enverrai tout bonnement à Bruxelles et, si vous le désirez, au Républicain de New York avec lequel je suis en relation.

Eh bien, l'Autriche — triche le monde et passe, comme il le fallait attendre, dans le camp du tsar. Savez-vous que Garibaldi est ici? Je vous enverrai peut-être aujourd'hui ma première lettre à Linton. Après l'avoir lue passez-la à Saffi.

J'ai terminé cette série de lettres par une exposition do l'état social de la Russie, qui plaît beaucoup à Domengé. Nous voulons les imprimer en français.

Serrez bien la main à Saffi, il faut qu'il m'écrive. —Chez nous tout va doucement; dimanche Domengé et Louis Blanc dînent chez moi.

Votre tout dévoué

A. Herzen.

Перевод

17 февраля. Пятница.

25, Euston Sq<uare>.

Я очень рад, дорогой Пьянчани, что вы даете мне маленькое поручение, и прошу располагать мною.

Я поручил г. Головину справиться в «Morning Adv<ertiser>», но до сих пор не получил ответа; до его получения я не считал нужным заказывать перевод. Находят, что статья слишком длинна для газеты. Попробую столковаться с «Leader'oм», хотя я порвал с ним всякие отношения: это реакционный листок. Если «Leader» откажет, я переправлю попросту в Брюссель и, если желаете, в «Républicain de New York», с которым поддерживаю отношения.

его Саффи.

Я закончил эту серию писем обзором социальных отношений в России, который очень понравился Доманже. Мы хотим печатать письма по-французски.

Крепко пожмите руку Саффи, пусть он мне напишет. — У нас все идет потихоньку; в воскресенье у меня обедают Доманже и Луи Блан.

Преданный вам

А. Герцен.

Печатается по фотокопии с автографа (ASR).Впервые опубликовано: ЛИ, т. 64, стр. 369—370.

«Старый мир и Россия» (см. ниже); 17 февраля приходилось на пятницу в 1854 г.

... статья слишком длинна для газеты. — О какой статье Пьянчани идет речь, установить не удалось. См. о ней также в письме 129

Во время Восточной войны Австрия, до того времени тесно связанная с русским царизмом, заняла враждебную России позицию, хотя официально сохраняла нейтралитет. В конце января — начале февраля 1854 г. в Вене происходили переговоры А. Ф. Орлова с австрийским правительством, на которых нейтралитет Австрии был подтвержден формально. Отказом от непосредственного участия в войне Австрия обманула надежды передовой западноевропейской общественности на то, что своим вмешательством будет способствовать военному поражению русского абсолютизма и тем самым ослаблению господствовавшей в Европе реакции. Нейтралитет Австрии по существу означал скрытую помощь николаевскому правительству (ср. К. Mаркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 10, 1958, стр. 58).

Письма Герцена к Линтону (статья «Старый мир и Россия») были напечатаны по-французски в газете «L'Homme», №№ 18, 19, 20 от 29 марта, 5 и 12 апреля 1854 г., а затем выпущены отдельным изданием — «La Russie et le vieux monde (Lettres a W. Linton, Esq.) par Alexandre Herzen», Jersey, 1854.