Герцен А. И. - Рейхель М. К. и Герцен Н. А., 23 (11) апреля 1853 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

38. М. К. РЕЙХЕЛЬ и Н. А. ГЕРЦЕН

23 (11) апреля 1853 г. Лондон.

23. Суббота. 25, Euston Sq<uare>.

Здесь третий день погода невероятная, стужа, вьюга, ветер, дождь, туман... разумеется, такую бураску надобно переждать. Если у Оленьки кашель с жаром, то надобно отложить, ежели без жару, не опасно; на море, если холодно, советую их держать в каюте. Всего лучше несколько сообразоваться с барометром.

Мельгунов<ская> тысяча да будет benvenuta[50].

«Онегина» очень бы хотелось достать, остальное повторять нечего, не забудьте табатерку и перев<од> Лермонтова, Учительница для Таты в виду есть, умная и образованная особа, я ее приглашу через день давать уроки на фортеп<ьяно>, по-немец<ки> и по-французски. А по-русски уж разве я сама[51] на старости лет позаймусь.

Печерин прислал послание, в котором умно, но иезуитски критикует мои брошюры о России, я ему отвечал письмом тоже дипломатически, грубо-вежливо, деликатно.

Саша пускается в свет, на днях ездил без меня на пароходе с английскими барышнями и барынями смотреть Товр. А вчера мы с ним приехали в два часа ночи домой от Mme Hawks — вот как.

A propos, Mrs Stow будет на днях сюда, она уж в Глазгове, везде ей царские приемы, вот тебе и «Uncle Tom»[52].

Головин тотчас настрочил свой Untom.

Жду депеши об отправлении и распоряжусь, мне ли, Гауку ли ехать в Фолкстон на встречу.

Прощайте. Что-то не пишется.

Рейхелю на словах исполню поклон.

Ну, Тата, мы тебя ждем, ждем с Оленькой, и все готово, только берегись на дороге и за Оленькой смотри.

Прощай.

Ты Гаука не узнаешь, он сделался маленький как Мориц и все шалит, прыгает, пляшет.

Лондон.

Примечания

Печатается по автографу (ЦГАЛИ, Л VII, 212 и 213, как два отдельных письма. Совпадение линий отрыва в автографах обоих писем, датированных к тому же одним числом, позволяет рассматривать строки, предназначенные Тате, как часть письма, адресованного М. К. Рейхель.

Год написания определяется упоминанием Герцена об обмене письмами с В. С. Печериным (см. письмо 37).

... бураска... — вихрь, шквал (франц. bourrasque).

<ская> тысяча да будет benvenuta. —О денежных расчетах с Н. А. Мельгуновым см. письма 35 и 36.

Учительница для Таты в виду есть... — М. Мейзенбуг. См. письмо 43.

... я См. письмо 37.

Головин тотчас настрочилсвой Untom. — См. комментарий к письму 16. Untom  «He-Том» (с нем. отрицательной приставкой un).

[50] желанным гостем (итал.). — Ред.

[51] Так в автографе. — Ред.

[52] «Дядя Том» (англ.). — Ред.