Герцен А. И. - Рейхель М. К., 11 ноября (30 октября) 1851 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

128. М. К. РЕЙХЕЛЬ

11 ноября (30 октября) 1851 г. Ницца.

11 ноября 1851 г.

Вот теперь-то у вас, вероятно, «сарынь на кичку» — Шпильман шумит, Коля кричит, Луиза болит голову, Луиза Ивановна покупает, Адельгейда бегает, дилижанс свищет:

Les v’la donc partis[164]

A y нас Наталья Александровна № 1 в лихорадке, ветер, тишина и слабительный лимонад. Саша рисует вату и думает, что это облака, для бабушки. Ольга гораздо живее представляет, что как бы человек ни был молод, а нужды имеет большие и малые.

Avviso importante[165].

у Франка в вашем распоряжении 5 экземп<ляров>, да только попросите, ради бога, Рейхеля спросить его, отослал ли он по приказанию Мишле, чтобы непременно в редакции журналов доставить. От Мишле я получил превосходное письмо, насчет этого письма он будет отвечать в издании своих легенд.

Турне сильвуплэ.

А я уже с тех пор еще статейку махнул о Бакунине. Мишле ее пришлет и напечатает. Да, хотел бы он портрет, помните, что у Боткина был, — как бы, где бы? Головин взбешен, что я написал брошюру к Мишле, из зависти. А здесь что-то толкуют, что скоро, с позволеньем сказать, в кандалы рефугиариев, да всех на остров Сардинию, а потом сортировать:

Прусских — к прусским,
Русских — к русским etc., etc...

За виски да стисни.

Вот вам и Фегрд Мануйлоч, я даже — шью! уши навострил в Швейцарию. Мельгунову второй экземпляр отдайте.

Примечания

Печатается по копии (ЦГАЛИЛН, т. 61, стр. 304—305. Среди копий писем Н. А. Герцен тому же адресату имеется следующее ее письмо под той же датой, в конце текста которого копиистом отмечено — «Avviso importante. Дальше письмо А. И.» (видимо, оба письма были написаны на общем листе бумаги и посланы одновременно. Письмо Н. А. Герцен впервые опубликовано: ЛН т. 61, стр. 304:

«Ах, вы, мои болезные, ну, какое уж теперь празднованье рождений, солнца поворот, пора позабыть этот день, новое поколенье на смену!

Не горюй об отъезде Колюши, он теперь пошел, как маятник, из стороны в сторону, того и гляди прикатит опять в Париж, аль, что еще было бы <лучше> — ты к нему, к нам. Во всяком случае разлука недолгая предстоит. У нас тоже сарынь на кичку от ожиданья. Саша понтует, Тата роется в своих тряпочках, все для Коли выбирает. А у нас такая стужа, что я чуть было не слегла, да уж взяла все меры, чтобы Колю не в постели встретить. И мы новостями-то не богаты. Пока прощай, рукопожатия, и Максимилиановичу тоже, и Морицу, и Саше».

…«сарынь на кичку»... — По преданию, таков был клич волжских разбойников, посылавших команду захваченного судна (сарынь — ватага, сброд) на нос корабля (кичку), чтобы она не мешала грабежу.

...Луиза болит голову... — Племянница Л. И. Гааг Луиза Суццер плохо говорила по-русски.

... 1... — Жена Герцена.

Я послал два экземпляра брошюры ∞ 7 числа... — О статье «Русский народ и социализм», отпечатанной в Ницце около 1 ноября, см. комментарий к письму 127.

...по приказанию Мишле ∞ в редакции журналов доставить. — 17 ноября Ж. Мишле сообщал Герцену о получении им экземпляров брошюры «Русский народ и социализм» и о передаче их в редакции «Le National», «L’Avènement du Peuple» и «La République», a также о своем намерении отослать, по получении парижским издателем Франком новой партии брошюр, в редакции «Le Siècle», «La Semaine», «La Liberté de penser» и «La Nouvelle Revue» («La Revue», 1907, № 10, стр. 156).

От Мишле я получил превосходное письмо ∞ он будет отвечать в издании своих легенд. — Герцен имеет в виду письмо Мишле от 3 ноября (см. комментарий к письму 127). Об отклике Мишле в его «Легендах демократии» см. комментарий к письму 136.

Турне сильвуплэ — смотреть на обороте (франц. tournez s’il vous plait).

 ∞ напечатает. — О статье «Михаил Бакунин» («Michel Bakounine») — см. в письмах 127 и 129.

...хотел бы он портрет... — В письме от 15 ноября Герцен сообщал Мишле, что высылает эскизный портрет М. А. Бакунина, исполненный по памяти Н. А. Герцен.

 ∞ в кандалы рефугиариев... — Наличие в Пьемонте политических эмигрантов («рефугиариев» — от итал. reffugiare или франц. réfugier) служило источником крайнего раздражения и нажима на пьемонтские власти со стороны реакционных сил как внутри Пьемонта, так, особенно, правительств других итальянских государств, а также царской России. 15 ноября 1851 г. неаполитанский посол в Петербурге граф делла Реджина секретно сообщал в Италию о представлении правительству Николая I доклада о положении в Пьемонте и необходимости принятия мер против «наличия в Пьемонте политических эмигрантов со всех концов Италии и из других стран»; напуганный призраком революции 1848 г., дипломат писал: «Предоставление приюта всем без исключения политическим эмигрантам, неограниченная свобода печати, избирательный закон, закон об общественной безопасности и т. д. и т. п. — это зло угрожает дальнейшему существованию Пьемонта...» (Джузеппе Берти. Россия и итальянские государства в период Рисорджименто. М., 1959, стр. 524—525).

...... — Герцен так иронически называет сардинского короля Виктора Эммануила II, кичившегося тем, что он ведет свой род от короля Италии VII в. Бернгарда (Фегрд — измененное Бернгард).

[164] И вот они, наконец, уехали (франц.)<.> — Ред.

[165] Важное уведомление (итал.). – Ред.