Герцен А. И. - Гервег Э., 3 декабря (21 ноября) 1849 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

129. Э. ГЕРВЕГ

3 декабря (21 ноября) 1849 г. Женева.

Се 3 décemb<re> 1849. Genève.

Lorsque Franclin a été à Paris, des milliers d’aventuriers et d’amateurs de changement de place l’obsédèreut pour avoir des lettres de recommandation pour le g<énéra>l Washington. Ne voulant pas se dépopulariser par des refus, ce brave homme astucieux écrivait les lettres de cette manière:

«Je m’empresse de vous recommander NN, qui <est> peut-être un homme très distingué et très capable — mais que je n’ai pas l’avantage de connaître».

Figurez-vous que vous êtes Washington, moi — Franclin, NN — Marc Dussogier, domestique qui cherche une place et qui a été attaché honorairement près de ma personne, lorsque ma femme et votre mari m’ont joué le tour de Vaytaud — et agissez en conséquence.

En tous cas vous m’obligerez en recevant avec bonté (ce qui vous est si facile) ce pauvre Suisse de l’Helvétie.

Перевод

3 декаб<ря> 1849 г. Женева.

<енерал>у Вашингтону. Не желая отказывать, чтобы не терять свою популярность, сей предусмотрительный и почтенный человек писал письма следующим образом:

«Спешу рекомендовать вам NN, который, быть может, человек весьма благовоспитанный и способный, но которого я не имею чести знать».

Вообразите, что вы — Вашингтон, я — Франклин, NN — Марк Дюссожье, слуга, который ищет места и который состоял на жалованье при моей особе, в то время как моя жена и ваш муж сыграли со мной шутку Вето, и действуйте сообразно вышесказанному.

Во всяком случае вы меня обяжете, если будете приветливы (что для вас так легко) с этим беднягой швейцарцем из Гельвеции.

Примечания

ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 57—58.

Когда Франклин был в Париже... — Герцен приводит далее начало письма Бенжамена Франклина от 2 апреля 1777 г. (см. «The works оf Benjamin Franklin, with notes and a life of the author», Boston,1840, p. 248).

 Имеется в виду снятие дачи в Вето, на которую Герцены так и не переехали (см. письмо 116).

... швейцарцем... — Игра слов: по-французски «швейцарец» и «швейцар» обозначаются одним и тем же словом «suisse».