Герцен А. И. - Кетчеру Н. Х., 27 - 30 июня 1839 г.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Герцен А. И.
Категория:Письма

26. Н. X. КЕТЧЕРУ

27—30 июня 1839 г. Владимир.

Александр Герцен Николаю Кетчеру, Baro ab Upsala[19].

здравия желает.

α) Чаадаеву скажи, чтоб он благомилостиво взглянул в «Свод», там он увидит, что дело могло и должно было перенестись в ту губ<ернию>, где большая часть. Это же сделано по сенатскому указу. Ergo мысль его подать просьбу в Сенат гораздо вернее напечатанной в историческом 15 № «Телескопе». Во Владимирской губ<ернии> ничего не производится, кроме собрания справок. Он думает, что дв<орянская> опека хочет продолжить владение именьем — kann möglich sein, habe nichts dagegen![20] — (3 извещенье!).

ß) Ты, верно, слышал, что 13 у меня родился сын. При свиданье я тебе сообщу план воспитанья, etc. etc.

γ) О, дружба, кто тебя не знает,
Не знает тот и тщетных просьб.

Николай Упсальский, исполни хоть раз so ein bischen[21], попробуй, самому слюбится, ну для шутки, а именно:

Rp. Уложи Витберговой работы портрет Ʒβ

adde[22]

писанную книгу мою Ʒvj

«Лициния» Ʒij

Перемешать с ароматическими травами «сено» propr. sic dictum[23].

Dms.

Для втирания в мозговую плеву.

Pro D-ro A. Herzen

Louis-Philippe

Docteur en médecine[24].

1828VI39.

«Лициния» и продолжить — и не могу, потому что M-me Ogareff, точно черниговская дворянская опека, перенесла все дело о «Лицинии» в упсальское (trans-basmano) владение.

О портрете же просит Наташа.

А propos. Нельзя ли наградить «Revu'ями», «Jahrbücher'ами», а Феника даром не надобно. У меня твой Раумер. — Что прочел, посылаю.

_____

100 литерат<оров>.

Портрет Сенковского мне служит подтверждением, что все гнусные души имеют представителя в лице человека. Да что это за дрянь «Лейзевиц» Кукольн<ика>, а Сенк<овский> пишет: «Надобно понимать сердцем, всем сердцем».

Наши журналы очень дурны, кроме «Отечеств<енных> записок». Что же вы плошаете в Москве?

Отошли же по рецепту все к Егору Ивановичу, да сделай же одолженье. Rogo, peto, ich bitte, je vous en prie[25].

Сегодня я, кроме глупостей, ничего не в состоянии писать.

А. Герцен.

Июня 27.

30 и<юня>.

Сделай же одолженье, прямо с доставившим сие (это Senkowskii) Ларивоном пришли Егор<у> Ив<ановичу> «Лициния» etc., запечатав «гербом печати».

Мой сын плачет тебе.

На обороте: Его еминенцу Николаю Христофоровичу Кетчеру. С присовокуплением того и сего, завернутого в бумагу.

Примечания

ЛБ). Впервые опубликовано: Л II, 272—273; поправки к этой публикации — ГНМ, 134.

...«Свод»... — Имеется в виду «Свод законов Российской империи».

...мысль его ∞ вернее напечатанной в историческом 15 № «Телескопе». — Речь идет о «Философическом письме» Чаадаева, напечатанном в журнале «Телескоп», 1836, № 15; «просьба в сенат» — очевидно, по делам имения Чаадаева (см. об этом в письме 6).

... — См. комментарий к письму 21. Далее в тексте пародия на рецепт врача.

...... — См. комментарий к письму 7.

Упсальское (trans-basmano) владение. — «Забасманным» владением Герцен в шутку называет флигель в доме Левашовых (на месте нынешнего д. № 20 по Ново-Басманной улице — ЛН, т. 57, стр. 386), где Кетчер прожил с осени 1838 г. до конца июня 1839 г. (А. И. Дельвиг. Мои воспоминания, т. I, М., 1912, стр. 257—258).

.... — По-видимому, речь идет о книге: P. Fеnеn. Mémoires relatifs à l'histoire de France, Paris, 1837.

100 литepaт<opов>. — Альманах «Сто русских литераторов». Изд. А. Смирдина. Том первый, СПб., 1839.

Портрет Сенковского— В альманахе «Сто русских литераторов» (том первый).

...«Надобно понимать сердцем, всем сердцем». — В рецензии на альманах «Сто русских литераторов», где помещена была драматическая фантазия Н. Кукольника «Иоанн Антон Лейзевиц», Сенковский писал: «Кто вполне поймет сердцем эту драму? — потому что здесь нужно понимать не только умом, но и сердцем, всем сердцем» («Библиотека для чтения», 1839, № 4, отдел «Критика», стр. 33).

...доставившим сие (это Senkowski)— Имеется в виду статья О. И. Сенковского «Резолюция на челобитную сего, оного, такового, коего, вышеупомянутого, вышереченного, нижеследующего, ибо, а потому, поелику, якобы и других причастных к оной челобитной, по делу об изгнании оных без суда и следствия, из русского языка» («Библиотека для чтения», 1835, т. VIII, отд. «Литературная летопись», стр. 26—34).

Его еминенцу... — Его высокопреосвященству (франц. éminence).

[20] возможно, ничего не имею против (нем.). - Ред.

[22] прибавь (лат.);

[23] попросту (лат.);

[25] Прошу (итал., лат., нем. и франц.). – Ред.