Автор: | Полежаев А. И., год: 1825 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Макферсон Д. (Связанные мотивы творчества) |
А. И. Полежаев
Морни и тень Кормала
ИЗ ОССИАНА
Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
James Macpherson
The Poems Of Ossian
Издание подготовил Ю. Д. Левин
Л., "Наука", 1983
Серия "Литературные памятники"
Морни
Владыко щитов, |
Мечей сокрушитель |
И сильных громов |
И бурь повелитель! |
Война и пожар |
В Арвене пылают, |
Арвену Дунскар |
И смерть угрожают. |
Реки мне, о тень |
Обители хладной! |
Падет ли в сей день |
Дунскар кровожадный? |
Твой сын тебя ждет, |
Надеждою полный. |
И море ревет, |
И пенятся волны; |
Летит из стремнины; |
Простерся туман |
На лес и долины; |
Эфир задрожал, |
Спираются тучи… |
Не ты ли, Кормал, |
Несешься могучий? |
Тень
Чей глас роковой |
Тревожить дерзает |
Мой хладный покой? |
Морни
Твой сын вопрошает, |
Царь молний, тебя! |
Неистовый воин |
Напал на меня — |
Он казни достоин… |
Тень
Ты просишь... |
Морни
Меча! |
Меча твоей длани, |
От молний луча! |
Как бурю во брани |
Узришь меня с ним: |
Он страшно заблещет |
На пагубу злым; |
Сын гор затрепещет, |
Сраженный падет — |
И Морни воздвигнет |
… |
Тень
Прими - да погибнет!.. |
1825
ПРИМЕЧАНИЯ
В творчестве Александра Ивановича Полежаева (1804-1838) стихотворение "Морни и сын Кормала" явилось первым его выступлением в печати. Непосредственным источником "Морни" послужило французское стихотворное переложение П.-М.-Л. Баур-Лормиана "Morni, et l'ombre de Cormal", где уже были изменены имена английского первоисточника. В своем переложении Полежаев усилил энергию стиха и, устранив некоторые частности, создал произведение в духе декабристской поэзии (см.: Баранов В. В. Восстание 14 декабря 1825 года и поэзия Полежаева. - Учен. зап. Калужского пед. ин-та им. К. Э. Циолковского, вып. 11. Калуга, 1963, с. 4-7). Белинский назвал "Морни и тень Кормала" в числе стихотворений, "которые могут войти в дельное издание сочинений Полежаева" (Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. VI. М., 1955, с. 159).