Автор: | Парнок С. Я., год: 1924 |
Категория: | Стихотворение |
София Парнок
Стихотворения
(не вошедшие в сборники)
(1913-1924)
"Безветрием удвоен жар..."
"Какой неистовый покойник!.."
Акростих
"Пахнёт по саду розой чайной..."
"Не хочу тебя сегодня..."
31 января
"Ни нежно так, ни так чудесно..."
"В те дни младенческим напевом..."
"О, этих вод обезмолвленных..."
"Как музыку, люблю твою печаль..."
Огород
"Вал морской отхлынет и прихлынет..."
"Как неуемный дятел..."
"Видно, здесь не все мы люди - грешники..."
"Тень от ветряка..."
"На самое лютое солнце..."
"Господи! Я не довольно ль жила?.."
"В душе, как в потухшем кратере..."
Сонет ("На запад, на восток всмотрись, внемли...")
"Лишь о чуде взмолиться успела я..."
"Жила я долго, вольность возлюбя..."
"Молчалив и бледен лежит жених..."
"Каждый вечер я молю..."
"Выставляет месяц рожки острые..."
"Как воздух прян..."
Каин
Агарь
"Как пламень в голубом стекле лампады..."
"Вот дом ее. Смущается влюбленный..."
"Слезы лила - да не выплакать..."
"Все отмычки обломали воры..."
"Не на храненье до поры..."
"И так же кичились они..."
1916 |
1913 |
АКРОСТИХКотлы кипящих бездн - крестильное нам лоно,Отчаянье любви нас вихрем волокло На зной сжигающий, на хрупкое стекло Студеных зимних вод, на край крутого склона. Так было... И взгремел нам голос Аполлона, - Лечу, но кровию уж сердце истекло, И власяницею мне раны облекло Призванье вещее, и стих мой тише стона. Как бережно себя из прошлого ты вывел, Едва вдали Парнас завиделся тебе. Ревнивый евнух муз - Валерий осчастливил Окрепший голос твой, стихов твоих елей, Высокомудрою приязнию своей. 1916 |
1916 |
|
31 ЯНВАРЯЕвдоксии Федоровне Никитиной
1922 |
|
3 июня 1921 |
|
Сентябрь 1923 |
ОГОРОДВсе выел ненасытный солончак.Я корчевала скрюченные корни Когда-то здесь курчавившихся лоз, - Земля корявая, сухая, в струпьях, Как губы у горячечной больной... Под рваною подошвою ступня Мозолилась, в лопату упираясь, Огнем тяжелым набухали руки, - Как в черепа железо ударялось. С какой-то мстительностью древней, я же Киркой, киркой ее - вот так, вот так, Твое упрямство я переупрямлю! Здесь резвый закурчавится горох, Взойдут стволы крутые кукурузы, Распустит, как Горгона, змеи - косы Брюхатая, чудовищная тыква. Ах, ни подснежники, ни крокусы не пахнут Весной так убедительно весною, Как пахнет первый с грядки огурец!.. Сверкал на солнце острый клык кирки, Вокруг, дробясь, подпрыгивали комья, Подуло морем, по спине бежал И стынул пот студеной, тонкой змейкой, - И никогда блаженство обладанья Такой неомраченной полнотой И острой гордостью меня не прожигало... А там, в долине, отцветал миндаль И персики на смену зацветали. |
|
|
|
1918 |
|
|
|
СОНЕТНа запад, на восток всмотрись, внемли, -Об этих днях напишет новый Пимен, Что ненависти пламень был взаимен У сих народов моря и земли. Мы все пройдем, но устоят Кремли, И по церквам не отзвучит прокимен, И так же будет пламенен и дымен Закат золотоперистый вдали. И человек иную жизнь наладит, На лад иной цевницы зазвучат, И в тихий час старик оберет внучат: "Вот этим чаял победить мой прадед", - Он вымолвит, печально поражен, - И праздный меч не вынет из ножон. |
|
|
|
1919 |
|
|
КАИН"Приобрела я человека от Господа",И первой улыбкой матери На первого в мире первенца Улыбнулась Ева. "Отчего же поникло лицо твое?"- Как жертва пылает братнина! - И жарче той жертвы-соперницы Запылала ревность. Вот он, первый любовник, и проклят он, Но разве не Каину сказано: "Тому, кто убьет тебя, всемеро Отмстится за это"? Усладительней лирного рокота Эта речь. Ее сердце празднует. Каин, праотец нашего племени Безумцев - поэтов! |
АГАРЬИ плачутся струи Источника печального Беэрлахай-рои. Там - земли Авраамовы, А сей простор - ничей: Вокруг, до Сура самого, Пустыня перед ней. Тоска, тоска звериная! Впервые жжет слеза Египетские, длинные, Пустынные глаза. Блестит струя холодная, Как лезвие ножа, - О, страшная, бесплодная, О, злая госпожа!.. "Агарь!" - И кровь отхлынула От смуглого лица. Глядит, - и брови сдвинула На Божьего гонца... |
|
|
|
|
|
|
Комментарии
"Безветрием удвоен жар..." - Камена. Публ. по Зт. В журнале вариант: ст. 1 - "поветрием".
"Какой неистовый покойник!.." - Публ. по Зт.По уточненной С. В. Поляковой хронологии, это стихотворение написано раньше предыдущего, а именно в 1913 г., вскоре после самоубийства поэтессы Н. Львовой, причиной которого были отношения с В. Я. Брюсовым (о дате создания стихотворения свидетельствовал Л. В. Горнунг. Об этом, а также подробнее об отношении Парнок к Брюсову см. с. 335 - 336). Брюсов В. Я., см. коммент. К стих. "Брюсову".
Акростих - Публ. по изд. Поляковой, с. 165 - 166. Акростих - "Конст. Липскеров". Липскеров Константин Абрамович (1889 - 1954) - поэт, переводчик и драматург, с которым Парнок связывала дружба и сотрудничество в 1920-е годы в альм. "Лирический круг" и издательстве "Узел".
"Пахнёт по саду розой чайной..." - Публ. по: Северные записки. 1916, сентябрь. Хронологическое место стихотворения указано в исправленном личном экземпляре сборника С. В. Поляковой. Владислав Фелицианович (1886 - 1939) - поэт, литературный критик, переводчик, с которым Парнок была связана многолетней дружбой и который высоко ценил ее творчество, а после смерти Парнок написал некролог в парижской газете "Возрождение". Парнок посвятила творчеству Ходасевича критическую статью (1922). Ст. 11 - 12 - ср. у Цветаевой (см. изд. Поляковой, с. 370): "И я дарю тебе свой колокольный град, - //Ахматова! - и сердце свое в придачу" (цикл "Ахматовой", № 1, 1916). Ст. 2 - ср.: "И говорю - так, никому, в пространство.." ("В форточку"). Любопытно, что мотив повторяется в стихотворениях, имеющих конкретного адресата, так как во втором случае стихотворение было посвящено Волошину (см. коммент. к стихотворению "В форточку").
"Не хочу тебя сегодня..." - Камена. Зт. Ст. 8 - ср. у Блока: "зацелованный оклад" ("Грешить бесстыдно...", 1914), у Цветаевой: "зацелованные очи" ("В оны дни...", 1916), у Ахматовой: "зацелованные пальцы" ("Протертый коврик...", 1912). Ст. 11 - ср. у Цветаевой: "Нежных имен у меня - святцы..." ("Люди на душу мою льстятся...", 1916) (см. изд. Поляковой, с. 336).
31 января Никитина Евдоксая Федоровна (1895 - 1971) - глава литературного кружка и издательства "Никитинские субботники", историк литературы. Ст. 14 - адрес В. Ф. Никитиной в Москве. Delphine de Girardin - Жирарден Дельфина де (1804-1855) - французская романистка и поэтесса. французское написание имени Рахили Варнга-ген фон Энзе (1771 - 1833), жены немецкого писателя в публициста, дипломата Карла Августа Варнгаген фон Энзе. Их салон в Берлине был центром культурной и литературной жизни первой трети 19 в. Смирнова
"Ни нежно так, ни так чудесно..." - Альм. "Лирический круг". М., 1922. Публ. по Зт.
"В те дни младенческим напевом..." - Публ. по Зт. Е. К. Герцык - в Зт. и в отдельном автографе.
"О, этих вод обезмолвленных..." - Альм. "Лирический круг". М., 1922. Публ. по Зт. "Куда деваться мне с душою!//Куда даваться с сердцем мне!.." ("Младых надежд и убеждений...", 1852).
"Как музыку, люблю твою печаль..." - Публ. по изд. Поляковой, с. 169. Обращено к О. Н. Цубербиллер (см. о ней с. 632).
- Публ. по изд. Поляковой, с. 169-170.
"Вал морской отхлынет и прихлынет..." Зт.
"Как неуемный дятел..." - Публ. по Зт. Ст. 5 - в рукописи очевиден мужской род, это согласуется и с рифмой: дятел/утратил, походкой/кроткий. В изд. Поляковой, "утратила", - возможно, это не опечатка, и такое прочтение рукописи вызвано было тем, что традиционно лирическая героиня Парвок не говорила о себе в мужском роде.
"Видно, здесь не все мы люди - грешники" - Публ. по Зт.
"Тень от ветряка..." - Ковчег. Публ. по Зт.
|
"Воспоминаниях" (неопубликованная глава "Судак") цитирует фрагмент этого стихотворения, очевидно написанного Парнок в Судаке и связанного с этим местом в памяти Е. Герцык годы спустя. Предшествует цитированию запись Е. Герцык: "Мы - старше. Поотлюбили, отликовали, отстрадали, и, ох, уж не опять ли влюблены, не опять ли волнение в крови и мысли? А рядом, вызывая в нас умиленную улыбку, зарождается молодая любовь, - и в ней тоже повинны духи Судака, лукавые - но и строгие, зовущие..." (Машинопись. Архив Т. Н. Жуковской).
"На самое лютое солнце..." - Публ. по Зт.
"Господи! Я не довольно ль жила?.." - Публ. по Зт.
"В душе, как в потухшем кратере..." - Публ. по Зт.
Сонет ("На запад, на восток всмотрись, внемли...") - Публ. по Зт. Ст. 1-ср. у Тютчева: "На север, на восток, на юг и на закат?" ("Русская география", 1848) (см. 337). Прокимен (г ре ч. - предлагаемый вперед) - псалмы, которые чтец или диакон произносит перед чтением апостола, евангелий и паримий, а хор вторит ему.
"Лишь о чуде взмолиться успела я..." Зт.
"Жила я долго, вольность возлюбя..." - Публ. по Зт.
"Молчалив и бледен лежит жених..." - Публ. по Зт.
"Каждый вечер я молю..." - Ковчег. Публ. по Зт. В альманахе вариант: ст. 12-"воскресить". Ст. 11 - 12 - ср.: " - И имена твердишь их вновь и вновь,// Чтоб воскресить усопшую любовь" ("Отрывок") (см. изд. Поляковой, с. 338).
"Выставляет месяц рожки острые..." - Публ. по Зт.
"Как воздух прян..." - Публ. по Зт.
Каин - Публ. по по библейскому преданию, старший сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля, за что Господь проклял Каина (см. Быт. 4; 1 - 16). Ст. 1 - ср. Быт. 4; 1: "...и родила Каина и сказала: приобрела я человека от Господа", ст. 9 - ср. Быт. 4; 11: "И ныне проклят ты...", ст. 11 - 12 - ср. Быт. 4; 15: "...за то всякому, кто убьет Каина, отметится всемерно". Ст. 15 - Каин назван праотцом поэтов, видимо, потому, что потомок его Иувал "был отец всех играющих на гуслях и свирели" (Быт. 4; 21).
Агарь - Публ. по Зт. Агарь - по библейскому преданию, служанка Сары, которую последняя отдала своему мужу Авраму в наложницы, чтобы она родила ему наследника, поскольку сама Сара до 90 лет не могла родить. После зачатия сына Измаила Агарь возгордилась и стала презирать свою госпожу. Сара, в свою очередь, притесняла беременную Агарь, после чего та сбежала из дома (см. Быт., 16). ("Источник Живого, видящего меня") - источник в пустыне, где Ангел Господень нашел сбежавшую от Сары Агарь и говорил с ней от имени Господа (см. Быт. 16; 7 - 14). Ст. 9 - ср.: "Стон почти звериной тоски" (РГАЛИ. Ф. 1276, on. 1, ед. хр. 6), "Тоскую, как тоскуют звери". Ст. 12 - ср.: "Пустыней взгляд и нежен голос" ("Краснеть за посвященный стих..."), "И медленным взглядом пустынным об-водишь//Во всю ширину развернувшийся рай" ("И голос окликнул тебя среди ночи...").
Ср. также у Цветаевой:
(Цикл "Отрок", № 3, 1921) |
Ср. также у Мандельштама: "Расширенный пустеет взор..." ("Слух чуткий парус напрягает...", 1910).
"Как пламень в голубом стекле лампады..." Зт. В "Воспоминаниях" (неопубликованная глава "Вера") Е. К. Герцык сообщает, что стихотворение посвящено В. С. Гриневич.
"Вот дом ее. Смущается влюбленный..." - Публ. по Зт. Дузе
"Слезы лила - да не выплакать..." - Публ. по Зт. Возможно, речь в стихотворении также о В. С. Гриневич.
"Все отмычки обломали воры..." Зт. Ст. 4 - ср.: "Все замки и скрепы рушит//Дивная разрыв-трава" ("В полночь рыть выходят клады..."), "О, твой страшный дух, о дух твой темный,//Музыка! Разрыв-трава!" ("Чуть коснулась, - пал засов железный..."). Ср. также использование этого мотива у П. Соловьевой в пьесе "Крупеничка" (РНБ. Ф. 723, on. I, ед. хр. 2, л. 264 - 264об): "Знаю тайные слова//И при мне разрыв-трава.//Цепи тяжкие падугу/Тут и там, и там, и тут..."; "В калите с собой несу//Девясил, разрыв-траву,//Все оковы разорву...". А также у Черубины де Габриак: "А у меня, по старым плитами/В душе растет разрыв-трава" ("Цветы"). Если у Соловьевой мотив используется в своем ближайшем смысле, то у Черубины де Габриак, как и у Парнок, очевидно его использование в метафорическом смысле.
"Не на храпенье до поры..." - Публ. по Зт.
"И так же кичились они..." Зт.
Принятые сокращения:
Изд. Поляковой (с указанием страницы) - Парнок С. Собрание стихотворений. <Анн Арбор>: Ардис, 1979.
[Не]закатные оны дни <Анн Арбор>: Ардис, 1983.
Зт - Зеленая тетрадь.
Чт - Черная тетрадь.
Вт - Веденеевская тетрадь.
De visu (с "De visu". 1994, №5 - 6 (публ. Т. Н. Жуковской, Н. Г. Князевой, Е. Б. Коркиной, С. В. Поляковой).
Антология Ежова и Шамурина - Ежов И. С., Шамурин Е. И. Русская поэзия XX века. М., 1925.
Камена - Альм. "Камена" / Под ред. П. Краснова. Вып. 2. Харьков, 1919.
- Альм. "Ковчег". Феодосия, 1920.
Свиток - Альм. "Свиток". М., 1922, № 2.
Названия прижизненных сборников С. Парнок в тексте комментария даются также сокращенно, без выходных данных. Полностью данные о сборниках С. Парнок приводятся в указаниях источника публикации разделов, соответствующих этим сборникам.