Автор: | Бунин И. А. |
Категория: | Письма |
17 ноября 1940 г. Грасс
illa Jeannette
Route Napoléon
Grasse, A M.
ère a vous faire. Comme vous savez, j'ai reèu le Prix Nobel depuis longtemps, dont le reste est perdu a l'étranger. Dans les circonstances de la vie actuelle je n'ai aucun revenu. En un mot, je suis très, très pauvre - a la limite de la famine complète.
Aidez-moi - ayez la bonté de prier vos amis bons et riches de m'envoyer quelques sommes1.
Je serre votre main très cordialement.
Ivan Bunin.
(Jean de Bounine)
Перевод с французского:
дохода. Короче говоря, я очень, очень беден - почти голодаю.
Помогите мне - будьте добры, попросите Ваших хороших и богатых друзей прислать мне какие-то суммы.
Я очень сердечно жму Вашу руку.
Примечания
1 Обращаясь с просьбой, Бунин был настроен скептически и 20 ноября 1940 г. записал в дневнике: "Послал заказн<ой> exprès Геберу и exprès Сиону. Прошу устроить мне денежн<ую> помощь у богатых шведов. Ничего, конечно, из этого не выйдет" (РАЛ. MS. 1066/532). Нильс Гебер (Geber; 1878--1937) - шведский издатель, выпустивший в начале 1930-х гг. шесть книг Бунина.