Автор: | Мицкевич А. Б. |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Переводы Ивана Бунина |
Связанные авторы: | Бунин И. А. (Переводчик текста) |
АЛУШТА НОЧЬЮ
Повеял ветерок, прохладою лаская.
Светильник мира пал с небес на Чатырдах,
Разбился, расточил багрянец на скалах,
И гаснет. Тьма растет, молчанием пугая.
Чернеют гребни гор, в долинах ночь глухая,
Как будто в полусне журчат ручьи впотьмах;
Ночная песнь цветов - дыханье роз в садах -
Беззвучной музыкой плывет, благоухая.
Дремлю под темными крылами тишины.
Вдруг метеор блеснул, - и, ослепляя взоры,
Ночь! Одалиска-ночь! Ты навеваешь сны,
Ты гасишь лаской страсть, но лишь она утихнет -
Твой искрометный взор тотчас же снова вспыхнет!
1901