Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Ободовский П. Г., год: 1825
Категория:Стихотворение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стихотворения (старая орфография)

СЕВЕРНЫЕ

цветы

на 1826 год,

СОБРАННЫЕ

Бароном Дельвигом.

ИЗДАНЫ

Иваном Слёниным.

В САНКТПЕТЕРБУРГЕ,

у книгопродавца Ивана Слёнина.

Персидский романс. (Из повести: Орсан и Леила).

Отрывки из Персидской повести Орсан и Леила.

ПЕРСИДСКИЙ РОМАНС.

(Из повести: Орсан и Леила).

  Я жду тебя и не дождуся:
  Нейдешь, нейдешь подь склон олив;
  Ты мрачен, грустен, молчалив;
  Я в ожидании томлюся,

* * *

  Приди под шелковый намет,
  Усни на мехе неизмятом (*)!
  Здесь скорпионов вредных нет,
  Здесь розы дышат ароматом
  И в чаше искрится шербет,
 
  Окинь глазами пышный сад!
  В нем роскошь с милой простотою
  Твой прояснят сурояый взляд.
  Коль скучно средь зеркаль гарема!
  Возляг при зеркале ручья! .
  Послушай песни соловья:
  Он Сади сладостный эдема.
  Его живителен напев,
  И звуков томных переливы
  Отрадней для души тоскливой,
  Чемь песнь пленительная дев,

* * *

  Я жду тебя и не дождуся:
  Нейдешь, нейдешь под склон олив;
  Ты мрачен, грустен, молчалив;
  Я в ожидании томлюся.

Пл. Ободовский.

(*) Для безопасности от скорпионов Персы и вообще все восточные народы спят на мехах.

ОТРЫВКИ

Из Персидской повести Орсан и Леила.

  Преданье было в Испагане,
  Что души праведных царей,
 
  В час обновления луны,
  Изходят из гробницы мирной
  В врата с восточные страны,
  Одеты ризою эфирной;
  С луной по небесам плывут
  В предел безоблачного края;
  И Персы те врата зовут
  Вратами радостного рая.

Бегство Орсана и Леилы.

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . . .Воцарилась
  В местах пустынных тишина,
  И златорогая луна
  На крае неба появилась;
  Плывет, и вот она горит
  Средь проясненного полсвода;
  Пред ней в сиянии лежит
  Уже уснувшая природа.
  И, к страху Мавров, над дворцом
  Вот месяц, бледный и печальной,
  Повис, как в сумраке ночном
 
  Разверзлись райския врата
  Две тени в дыме вылетают,
  Видений младость, красота
  Арабов очи ослепляют.
  От их воздушных, светлых риз
  Ясминов сладкий запах веет;
  Их чела юный кипарис
  Листами свежими лелеет;
  Промчались... скрылись... аромат
  Остался следомь их явленья:
  Полмертвы, бледны, без движенья,
  Во прахе воины лежат.

Пл. Ободовский.

Северные цветы на 1830. СПб, 1829

ЭРМИНИЯ.

(Сельская элегия. )

  Я счастье знал, тебя, Эрминия, не зная!
  Ах, дней моих заря безоблачно взошла! -
  Явилась ты, звезда родного края,
  И огнь любви в груди моей зажгла.
  Зачем, зачем ты мне явилалсь?
 
  Зачем так быстро удалилась
  И сердце юноши умчала за собой?
  Тоскую без тебя - мне луг родимый тесен -
  Мне опостыл рожка веселый хвук;
  Я боле не пою на ниве звонких песен,
  И выпал светлый серп из ослабевших рук.
  Прохлады не ищу в густой дубравной сени,
  И дни мои текут под бременем тоски,
  Как трепетный ручей без животворной тени.
  Усталою струей катящийся в пески.
  Брожу один, унынием объятый;
  Ищу следов твоих среди златых полей;
  Найду ли василек, стопой твоей измятый -
  И слезы крупные польются из очей.
  В вечерний, тихий час сижу на мшистом вале;
  На миг забудуся, и увлекусь мечтой,--
  Твой образ в белом покрывал
  С улыбкою любви промчится надо мной,
  Ахь, счастлив я, когда и в сновиденьи
  Увижу ангела печальных дней моих -
  Когда со мною ты, когда одно мгновенье
 
  Оставь, Эрминия, высокия хоромы,
  Сойди, сойди в смиренный мой приют:
  Здесь вьется плющ по кровле из соломы,
  И розы дикия и жимолость цветут;
  И липа разрослась и запах разливает, -
  Ужь пятую весну поет в ней соловей;
  Черемуха в цветах, и сладко усыпляет
  Журчащий под окном серебряный ручей,
  Но все не для меня! Я жертва страсти бурной!
  Явися ты, души моей кумир:
  И для меня заблещет свод лазурный,
  И для меня воскреснет райский мир.

П. Ободовский.

КОНЧИНА БЛАГОТВОРИТЕЛЯ.

  Егова рек: Я мир караю!
  И глас Его, как ярый гром,
  Пo горнему пронесся краю;
  И смолкнул Херувимов сонм.
  Уста Карателя-Владыки
  Единой жертвы смерть произрекли:
  Смутились Ангелы - и трепетные лики,
 
  Помчался Ангел Истребител;
  Сквозь небеса он мир очами обнимал;
  От жертвы чистые искал;
  Он низлетел - и мира Утешитель,
  Без трепета на Божий глась,
  Как солнце вечера, угас.

П. Ободовский.

"Северные Цветы на 1828 год", СПб, 1827

ПРОРОЧЕСТВО О МЕССИИ.

  "Изъидет кедр от корня Иессея -
  И осенит ветвями дольний мир;
  В огне пребудент он цветя и зеленея,
 
  Повергнется пред тем и ветер быстротечный,
  Отпрянет сь трепетом кипящая волна
  Святыня мощною рукой охранена;
  На ней почиет Бог - Егова вековечный."
 
  Подвигнули Израиль сокрушенный
  И над вершиною Сиона вознесенной,
  Как радуга, зажглися небеса.
 
 
  С нависшихь, омраченных туч
  Низлился благодатный луч.

Пл. Ободовский.

"Северные Цветы на 1828 год", СПб, 1827