Из сборника "Меа" (спеши) (сборник)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Брюсов В. Я.
Категория:Стихотворение
Вариации на тему "Медного всадника"
Два крыла
ЗСФСР
Как листья в осень
Ленин
Магистраль
Мир электрона
Мысленно, да!
Не память
После смерти В. И. Ленина
Пятьдесят лет
У Кремля
Хвала зрению
Штурм неба

МЕА (СПЕШИ)

Сборник вышел в Государственном издательстве в 1924 г. (в день похорон Брюсова).

Магистраль (с. 238). "Лемуры, атланты - полумифические расы, создатели первых культур на земле" (прим. Брюсова). Семирамида - легендарная царица Ассирии. Пуанкаре Раймон - французский президент.

"Шпре <река> - в Берлине, Понтийские болота - под Римом, Темза - в Лондоне, Гоанго - в Китае" (прим. Брюсова). Непал - государство в Азии (в Гималаях). Месопотамия - географическая область в передней Азии, между реками Тигр и Евфрат.

ЗСФСР (с. 241). ЗСФСР (Закавказская Социалистическая Федеративная Советская Республика) существовала в 1922 - 1936 годах в составе Азербайджанской, Армянской и Грузинской Советских Республик. Сателлиты - здесь: планеты-спутники. Глядит к Алагязе седой Арарат. - "В народных армянских песнях гора Арарат олицетворяется в образе седого старика и стоящая рядом гора Алагяз, или Алагяза, - в образе красивой девушки" (прим. Брюсова). Яфетиды - устаревшее обозначение группы народов. Диадохи - см. прим. к стихотворению "Смерть Александра" (с. 153).

Штурм неба (с. 242). "Персей и Икар, в греческих мифах, - люди, летавшие на искусственных крыльях; Леонардо да Винчи и Гойа - художники, изображавшие летающих людей; "вскрылит великая птица" - слова Леонардо да Винчи о летающем человеке; в полумифической Атлантиде люди, по преданию, умели летать. - В Жювизи, под Парижем, были одни из первых, после изобретения аэроплана, полетов, на которых автор присутствовал. Кудрине - площадь в Москве" (прим. Брюсова).

"Allons, enfents..." - начальные слова Марсельезы. "Сa ira!" - слова припева французской революционной песни XVIII в. Фарман - здесь: одна из первых моделей самолета (по имени изобретателя).

Мир электрона (с. 243). "Современная физика рассматривает атом как систему, где вокруг центрального ядра вращаются электроны" (прим. Брюсова).

"См. "Илиада", песнь VI, ст. 446 и сл.: "Листьям в дубравах подобны мы все, сыны человеков..." и т. д. Вопрос о возможности научным путем бороться со смертью составлял предмет изысканий философа Федорова" (прим. Брюсова).

Хвала, зрению (с. 244). Аэролит - метеорит.

"Автор - внук костромского крестьянина" (прим. Брюсова).

Вариации, на тему "Медного всадника" (с. 245). Это стихотворение Брюсов прочел на -своем юбилейном вечере в Большом театре 17 декабря 1923 г. "Он вариаций - Пушкин; время действия - эпоха польского восстания 1831 г. Двое под одним плащом - Пушкин и Мицкевич; сохранилось известие, что Пушкин и Мицкевич однажды, во время ненастья, укрывались у памятника Петра под одним плащом. Народы мира и т. а. - намек на стихи Пушкина к Мицкевичу, мечтавшему "о временах, когда народы, распри позабыв, в великую семью соединятся". Другой - Мицкевич. Здесь - на Сенатской площади. Первой вольности предтечи - декабристы. Вильгельм - школьный товарищ Пушкина, Вильгельм Кюхельбекер, один из декабристов, сосланный в Сибирь. В стихотворении - ряд стихов и выражений из "Медного всадника" Пушкина. Мысль "Вариаций" подсказана прекрасными вариациями Б. Пастернака, которому автор почтительно посвящает эти стихи" (прим. Брюсова). Сибиллы (или сивиллы) - легендарные прорицательницы в древние времена.

Мысленно, да! (с. 247). "Бирма - в Индокитае. Мози-оа-Тунья (то есть "дымы делают шум") - водопад на реке Замбези, в Африке, который Ливингстон предлагал назвать водопад Виктории. Сирии - правильнее, чем Сириус" (прим. Брюсова).

"Пути и перепутья", "Зеркало теней", "Все напевы" и др.) здесь упоминается название сборника поэтессы Адалис "Первое предупреждение" (сборник не был издан). К автору этого сборника и обращено данное стихотворение. Казот - французский писатель XVIII века, написавший роман "Влюбленный дьявол". Страсть Евредику жалит из трав - Эвредику, жену Орфея, ужалила ядовитая змея. Атолл - коралловый остров.