Аветик Исаакян: * * * ("Был на Аразе у меня баштан... "), перевод А. Блока

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Исаакян А. С.
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Переводы А. Блока
Связанные авторы:Блок А. А. (Переводчик текста)

«Был на Аразе у меня баштан…»

Был на Аразе у меня баштан –
Араз – Аракс, река. Баштан – сад.
Посадил бы иву, розы я, да мак,
Под тенистой ивой сплел бы я шалаш,
В шалаше бы вечно пламенел очаг!

Чтоб сидела рядом милая Шушан,
– женское имя Сусанна.
Чтобы нам друг друга у огня ласкать!

Для Шушик лилейной отдыха не знать.