Автор: | Бенелли С. |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Переводы А. Блока |
Связанные авторы: | Блок А. А. (Переводчик текста) |
Рваный плащ
Карнавал, вертлявый бес,
В брюхо курице залез.
Курица в страхе
Жалуется папе!
Папа взял сухой сучок,
Покропил водой стручок,
Курица, проглоти,
Карнавала отпусти!
Сдуру курица взяла,
Проглотила – померла…
Карнавал прозевал,
Вместе с нею подыхал…
Ваш умный спор, синьоры, бесполезен.
Поэзия похожа на цветок.
Цветок играет всем богатством красок,
Цветет под знойной, жаркой лаской солнца.
Так и поэзия – она цветет
Лишь там, где жар любви ее ласкает.
И потому не ну́жды убирать
В наряды вычур душу молодую.
Довольно – волноваться и страдать.
Кто видел ночи дымку голубую,
Над садом разлитой вечерний свет,
И был в душе взволнован, – тот поэт.
(К академикам)
Когда бы только вам принадлежала
– она бы умерла,
Синьоры, с вами вместе. Для людей,
Свет был бы пуст, они бы не нашли
Источника, где жажду утолить.