Автор: | Лессинг Г. Э., год: 1779 |
Примечание: | Перевод Виктора Крылова |
Категория: | Сценка |
Связанные авторы: | Крылов В. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Из трагедии "Натан Мудрый" (старая орфография)
Лессинг.
Из трагедии "Натан Мудрый"
Перевод B. Крылова
Немецкие поэты в биографиях и образцах. Под редакцией Н. В. Гербеля. Санктпетербург. 1877.
ДЕЙСТВИЕ III, ЯВЛЕНИЕ IV.
Аудиенц-зала во дворце Саладина.
Саладин и Зитта.
Саладин (входя, говорит в дверь).
Когда придёт еврей, его сейчас же |
Ввести сюда. Как видно, не привык |
Он торопиться. |
Зитта.
Верно, не был дома, |
И скоро не могли его найти. |
Саладин.
Сестра! сестра! |
Зитта.
Ты, право, словно к битве |
Готовишься. |
Саладин.
Которым и владеть я не умею: |
Я должен сеть разставить, притворяться, |
Обманывать, лукавить. Где же мне |
Всё это знать? - и для чего всё это? |
Чтоб деньги выудить, чтоб деньги страхом |
Сорвать с жида. Неужли, наконец, |
Мне мелочною хитростью придётся |
Добыть мельчайшую из мелочей? |
Зитта.
И мелочью пренебрегать не надо, |
Иль худо может быть. |
Саладин.
К несчастью, да! |
A если этот жид и в самом деле |
Хороший и разумный человек, |
Как прежде говорил о нём Ал-Гафи? |
Зитта.
Что нужды в том? Ведь западню разставишь |
Ты только для жида, который скуп, |
Он точно добрый, мудрый человек, |
Так нашим будет он и без обмана. |
При этом ты ещё себе в добавок |
Доставить удовольствие - узнать: |
Как смело, как разумно он ответит, |
Как сеть твою он разом перервёт, |
Иль осторожно обойдёт опасность. |
Саладин.
Да, да! Я буду рад его послушать. |
Зитта.
Так больше ведь и нечем затрудняться; |
Ужь верно, если оп один из многих |
И только жид, как жид - не станешь ты |
Стыдиться, что ему таким являлся, |
Какими всех считает он. И больше: |
Кто захотел бы лучшим показаться - |
Ему казаться будет вздорным, глупым. |
Саладин.
По твоему, чтоб человек дурной |
Не думал дурно обо мне, и сам я |
Зитта.
Пожалуй, |
Когда считаешь ты дурным поступком - |
Уменье пользоваться всякой вещью, |
Сообразуясь с ней. |
Саладин.
Когда-жь бывало, |
Чтоб женский мозг свое изобретенье |
Да разукрасить не съумел? |
Зитта.
Украсить? |
Саладин.
Боюсь я, эта тонкая вещица - |
С моей неловкостью, в моей руке - |
Как-раз сломиться может. Тут бы нужно |
И действовать, как выдумано было: |
Хитро и ловко. Ну! пускай себе - |
Я пропляшу, как знаю. Хоть, конечно, |
Я рад бы лучше дурно проплясать, |
Чем хорошо. |
Зитта.
Не будь так недоверчив |
Ручаюсь за тебя. Но это страсть |
Людей тебе подобных: уверять нас, |
Что до всего они добились только |
Одним мечём. Хоть льву, конечно, стыдно |
Гоняться за лисицей; - но лисицы |
Стыдится он: не хитрости её. |
Саладин.
И вот как любит женщина понизить |
Мужчину в уровень с собой. Ступай. |
Я думаю, что выполнить съумею |
Урок свой. |
Зитта.
Мне уйти? |
Саладин.
A ты хотела |
Остаться здесь? |
Зитта.
Ну, хоть не здесь, но рядом, |
В соседней комнате. |
Саладин.
Подслушать? - нет. |
Ступай, ступай: мне слышатся шаги. |
Но не подслушивать: я всё увижу. |
(В то время как Зитта выходит в одну дверь, входит Натан, в другую, и Саладин садится.)
ЯВЛЕНИЕ V.
Саладин и Натан.
Саладин.
Смелее, жид! смелее подходи |
Сюда поближе! Ближе - без боязни. |
Натан.
Внушай ёе врагу. |
Саладин.
Ты Натан? |
Натан.
Да. |
Саладин.
И Натан мудрый? |
Натaн.
Нет. |
Саладин.
Я понимаю, |
Что сам себя ты так не называешь; |
Натан.
Да, может-быть, народ. |
Саладин.
Не думай, что с презреньем говорю я |
О голосе народа. Мне давно ужь |
Хотелось знать того, кому народ |
Даёт названье мудрого. |
Натан.
A если |
Я прозван так в насмешку? если "мудрый" |
В устах народа значит только "умный"? |
A умный тот, кто выгоду свою |
Умеет соблюдать? |
Саладин.
Предполагая |
Тут истинную выгоду. |
Натан.
Тогда |
Своекорыстный всех умней; a мудрость |
И ум - одно и то же. |
Саладин.
Этим ты |
Стараешься. Народу неизвестно, |
В чём истинная выгода людей; |
Но ты узнал её - по-крайней-мере, |
Узнать старался. размышлял. За это |
Одно - ты вправе называться "мудрым". |
Натан.
Каким себя считает всякий. |
Саладин.
Полно. |
Противна мне уклончивая скромность. |
Простой и здравый смысл мне нужен. К делу. |
(Встаёт.)
Но только искренним ты должен быть, |
И искренним вполне. |
Натан.
Я постараюсь |
Тебе настолько услужить, что буду |
И впредь достоин твоего знакомства. |
Саладин.
Как услужить? |
Натан.
Ты от меня получишь |
Саладин.
Про что ты говоришь? Не про товар ли? |
С моей сестрой ты будешь торговаться. |
(Про-себя.)
Пускай подслушает. (Громко.) A мне купец |
Не нужен. |
Натан.
Так наверно ты хотел бы |
Разведать, что в дороге я подметил |
Насчет врагов твоих? Они опять |
Повсюду поднялись. Сказать по правде... |
Саладин.
И не туда к тебе я пробираюсь. |
Я знаю всё, что знать мне нужно. Словом... |
Натан.
Приказывай, султан. |
Саладин.
Я о другом, |
Совсем другом хотел бы слышать, Натан, |
Слывёшь y всех, скажи мне откровенно: |
Какую веру и её законы |
Ты лучшими считаешь? |
Натан.
Но, султан, |
Ты знаешь - я еврей. |
Саладин.
Я мусульманин, |
И христианин между нами средний. |
Но ведь одна из этих трёх религий |
Должна быть истинной - и человек, |
Такой, как ты, не может оставаться |
При том, куда случайно он заброшен |
Своим рожденьем. Если жь остаётся, |
То y него на это есть причины, |
То это выбор зрелого сознанья. |
Так поделись же им и объясни |
Причины, до которых допытаться |
Мне caмoмy не приходилось. Дай мне |
Узнать твой выбор и его основы, |
Что это между нами будет. Как? |
Ты удивлён? ты смотришь так пытливо? |
Да, может-быт, султану в первый раз |
Пришла на ум подобная причуда. |
Надеюсь, что она не унижает |
Султана. Что жь - не так ли? Говори! |
Иль хочешь ты с минутку поразмыслить. |
Ну, хорошо - даю тебе её. (Про-себя.) |
Подслушивает ли сестра? посмотрим. |
Спрошу её: довольна ли началом? |
(Натану.)
Обдумай, но скорей - я не замедлю, |
Я тотчас ворочусь. |
(Уходит в дверь, в которую вышла и Зитта.)
ЯВЛЕНИЕ VI.
Натан (один).
Гм! гм! Чудесно! |
Но как же это? Но чего же хочет |
Он правды требует, он хочет правды, |
Притом - наличной, ясной, как монета. |
Ещё добро бы старая монета, |
Которую по весу оценяли; |
Но эта новая, что выдаётся |
По счёту; новая, которой цену |
Мы только по чекану узнаём. |
Такой монетой правда не бывает. |
Как золото в мешок, он хочет разом |
И правду загребать себе в разсудок. |
Да кто жь тут жид? Неужли я? но он ли? |
Но точно ли о правде он хлопочет? |
Что, если он из правды хочет сделать |
Ловушку? Нет! Какое подозренье! |
Ведь это было б слишком мелко... Мелко? |
Что мелко для великого? Да, да! |
Он неожиданно ко мне толкнулся. |
Он не предупредил меня ничем. |
Когда жь подходят другом - окликают. |
Быть яростным приверженцем еврейства |
Не следует; тем больше не годится |
Мне вовсе от еврейства отказаться. |
Понятно, что тогда спросить он может: |
Зачем не мусульманин я. Да вот! |
Меня легко спасти могло бы это: |
Ведь не одни ребята жадны к сказкам. |
Идет! Добро пожаловать! Прекрасно. |
ЯВЛЕНИЕ VII.
Саладин и Натан.
Саладин (про-себя).
Ну, поле нам очищено. |
(Натану.)
Что жь, Натан - |
Ведь я не слишком скоро воротился? |
Ты всё успел обдумать? Говори: |
Никто не слышит нас. |
Натан.
Пускай услышит |
Саладин.
Так ты в себе уверен. |
Вот это называю я быть мудрым: |
Кто никогда не изменяет правде; |
Кто ради правды жертвовать готов |
Именьем, счастьем, жизнью. |
Натан.
Если нужно, |
И есть в том польза - да! |
Саладин.
Теперь я смею |
Надеяться, что я по праву буду |
Носить мой громкий титул: "улучшитель |
Законов и вселенной". |
Натан.
Славный титул! |
Но прежде, чем я выскажусь открыто, |
Позволь мне сказку рассказать, султан. |
Саладин.
Пожалуй - почему же нет? Я сказки |
Всегда любил, когда мне хорошо |
Натан.
Ну, этим вряд ли |
Могу я похвалиться. |
Саладин.
Униженье |
Тут паче гордости. Но к делу, к делу! |
Разсказывай. |
Натан.
Во дни давно былые |
Жил на востоке некий человек, |
Который из любимых рук - в подарок - |
Владел кольцом цены ееобычайной. |
В кольцо был вставлен камень драгоценный, |
Игравший ярко множеством цветов |
И силу тайную имевший - делать |
Приятным перед Богом и людьми |
Того, кому носить его случалось |
С надеждой и доверием. Понятно, |
Что не снимал его с своей руки |
Восточный житель никогда, что даже |
Навеки сохранить его решился |
Кольцо своё оставил он в наследство |
Любимейшему сыну, завещая, |
Чтоб этот сын опять отдал его |
Тому из сыновей своих, который |
Заслужит наибольшую любовь. |
A чтоб всегда любимый сын был первым |
В своей семье, чтоб - не смотря на лета - |
Одним значением кольца он всеми |
Был уважаем, как глава и князь. |
Понятно ли, султан? |
Саладин.
Понятно. Дальше. |
Натан.
И так, переходя от сына к сыну, |
Кольцо досталось одному отцу, |
Имевшему трёх сыновей, в которых |
Он послушанье равное встречал, |
A потому и сам любил их равно. |
Порой один, порой другой иль третий |
Ему казался более достойным |
Он оставался, тот его любовью |
И пользовался в ту минуту больше, |
Чем братья, так-что каждому из них |
Он обещал кольцо тайком от прочих. |
Так дело шло. Подходит время смерти. |
Старик приходит в затрудненье: больно |
Двух сыновей обидеть в их доверьи |
Отцовским обещаньям. Что тут делать? |
Он посылает к мастеру тайком |
Своё кольцо и поручает сделать |
Другия два по образцу его. |
Он просит не жалеть труда и денег, |
Чтоб только вышли совершенно схожи |
Все три кольца. И это удалось. |
Когда к отцу их принесли, так даже |
Он сам своё кольцо не мог узнать. |
Довольный и счастливый, призывает |
Старик по одиночке сыновей, |
Благословляет их по одиночке, |
Ты слушаешь, султан? |
Саладин
(смущенный и отвернувшись от него).
Я слышу - дальше. |
Кончай скорее сказку - ну? |
Натан.
Я кончил. |
Что следует - само собой понятно. |
Едва скончался он, приходит каждый |
С своим кольцом и каждый хочет быть |
Главою дома. Смотрят кольца, спорят, |
Хотят судиться. Тщетно всё: не может |
Никто из них представить доказательств |
В защиту своего кольца... |
(После молчания, во время которого он ждет от султана ответа.)
Почти-что |
Как нет ведь доказательств и y нас |
В защиту правой веры... |
Саладин.
Как? и это |
Натан.
Нет, это только |
Хотелось мне представить в извиненье, |
Что различать я не решаюсь колец, |
Которые отец велел подделать, |
Чтоб различить в было невозможно. |
Саладин.
Какие кольца? Не играй словами. |
Я думаю, что есть-таки различье |
В религиях, мной названных тебе; |
Различье даже в пище и одежде. |
Натан.
Но только в их основах нет различья, |
Не на истории-ль основаны оне, |
Изустно к нам иль письменно дошедшей? |
И как же, как не на слово, должны мы |
Принять преданья старины? - не так ли? |
К кому же мы с сомненьем наименьшим |
Относимся, как не к своим родным? |
Не к тем, чья кровь и в нас течет? кто с детства |
Свою любовь доказывал нам часто? |
Лишь разве, чтоб принесть нам этим пользу. |
Как может кто-нибудь из нас скорее |
Чужим отцам поверить, чем своим? |
Как можно требовать, чтоб наших предков |
Во лжи мы уличали для того, |
Чтоб соглашаться в мненияи с чужими? |
Для христиан - не тоже ль будет? Нет? |
Саладин (про-себя).
Клянусь Творцом, что говорит он правду - |
И я невольно должен замолчать. |
Натан.
Но возвратимся снова к нашим кольцам. |
Как сказано, судиться стали братья |
И каждый поклялся судье, что прямо |
Из рук отца своё кольцо имеет |
(Оно ведь так и было), что отец |
Исполнил этим только обещанье, |
Которое давно наедине |
Ему давал, что тоже так и было. |
"Отец не мог" - так каждый уверял - |
"Не мог бы обмануть меня - и в этом |
Его я никогда не заподозрю. |
Скорей я ожидать могу от братьев |
Такой проделки, хоть они казались |
Мне до-сих-пор хорошими людьми. |
Но я найти обманщика съумею -. |
Съумею разсчитаться за обман!" |
Саладин.
Ну что жь судъя. Мне любопытно слышать, |
Как ты судью заставишь говорить. |
Натан.
Судья сказал: "Коль вы сию минуту |
Ко мне отца не приведёте, всех вас |
Спроважу вон. Не думаете ль вы, |
Что должен я вам разрешать загадки? |
Иль ждать, чтоб неподдельное кольцо |
Само заговорило? Но, постойте. |
Я слышал: то кольцо имеет силу |
Владельца своего любимым делать, |
Приятным перед Богом и людьми. |
Ведь силы нет? Кто жь больше всех из вас |
Любим двумя другими - говорите. |
Как? вы молчите? Значит, ваши кольца |
Обратно действуют на вас - и только |
На вас, a для других они безсильны, |
И каждый любит больше всех себя? |
О, если так, все три кольца поддельны: |
Обманщики обманутые вы, |
A неподдельное кольцо, конечно, |
Потеряно. Чтоб скрыть ловчей потерю, |
Отец велел взамен его вам сделать |
Другия три." |
Саладин.
Прелестно! Превосходно! |
Натан.
"Так если ждёте вы - сказал судья - |
Решенья моего, a не совета, |
Ступайте прочь. Но мой совет таков: |
Останьтесь вы притом, что есть. Пусть каждый |
Своё кольцо считает неподдельным, |
Отец, быть-может, думал уничтожить |
В своей семье ты право старшинства, |
Которое кольцом приобреталось. |
Быть-может, вас отец любил всех равно |
И не хотел двоих из вас обидеть, |
Давая предпочтенье одному. |
Такой любви пусть каждый соревнует: |
Любви без предразсудков, неподкупной! |
Пусть выкажет один перед другим |
Всю силу своего кольца! пусть в жизни - |
И миролюбием её проявит, |
И кротостью, и добрыми делами, |
И искреннею преданностью Богу. |
И ежели влиянье ваших колец |
В потомстве вашем скажется, то снова - |
Чрез сотню тысяч лет - я вас зову. |
Тогда другой судья сидеть здесь будет |
На этом стуле - он мудрей меня - |
И он ответит вам. Ступайте." Вот что |
Саладин.
О Господи! |
Натан.
Султан, |
Коль ты себя считаешь этим мудрым, |
Обещанным судьёй... |
Саладин
(оживленно схватывает его за руку).
Я? - я ничто! |
Я прах! |
Натан.
Султан, что сделалось с тобою? |
Саладин.
Нет, добрый Натан, сотни тысячь лет, |
Твоим судьёй предсказанные братьям, |
Ещё не миновали - и не я |
Засяду на его судейском кресле. |
Ступай; но будь мне другом, Натан. |
ДЕЙСТВИЕ IV, ЯВЛЕНИЕ II.
Патриарх и Храмовник.
.
Я очень рад вас видеть, храбрый рыцарь, |
И молодой - да, очень молодой! |
Так с Божьей помощью - кой-что могло бы |
И выйти из того. |
Храмовник.
Едва ли больше, |
Отец достопочтенный, чем ужь есть. |
Скорее меньше. |
Патриарх.
Я, по-крайней-мере, |
Желаю, чтоб ещё вы долго, долго, |
Благочестивый рыцарь, процветали - |
На пользу дела Божьяго, на славу |
И честь любезного нам христианства. |
И если только мужество младое |
Советам зрелым старости с уменьем |
Последует, надеюсь, так и будет. |
Но чем могу вам услужить? |
Храмовник.
В чём молодость нуждается: советом. |
Патриарх.
Я очень рад. Но примут ли совет мой? |
Храмовник.
Не слепо. |
Патриарх.
Кто же это говорит? |
Конечно, должен пользоваться всякий |
Разсудком, данным Господом; но там, |
Где следует. Всегда ли он уместен? |
Примерно: если Бог - чрез одного |
Из ангелов своих - в лице, положим, |
Служителя его святого слова |
Нас удостоивает знать то средство, |
Которым процветанье нашей церкви - |
На блого христианству - мы могли бы |
Упрочить, укрепить, каким-нибудь |
Особым способом, тогда - кто смеет |
Изследовать разсудком произвол |
Осмелится - по правилам ничтожным |
Какой-то чести суетной - проверить |
Закон небесного величья - вечный |
Закон? Но будет с нас об этом. В чём же |
Вы требуете нашего совета? |
Храмовник.
Положим, праведный отец, что есть |
Дитя единственное y еврея; |
Что это - девушка; что с величайшей |
Заботливостью воспитал еврей |
Её на всё прекрасное, что любит |
Её он больше жизни, что она |
Ему любовью кроткой отвечает. |
И вот, кому-нибудь из нас доносят, |
Что эта девушка - не дочь еврея, |
Что будто он её ещё младенцем |
Нашол, купил, похитил, - что хотите. |
И знают, будто, что она родилась |
От христиан и крещена, что только |
И до-сих-пор еврейкой оставляет, |
Как дочь свою. Отец достопочтенный, |
Скажите, что тут делать? |
Патриарх.
Я сражон! |
Но прежде объяснитесь: этот случай - |
Гипотеза или факт? Сказать иначе: |
Всё это так лишь вами, господин, |
Сочинено, иль точно совершилось |
Оно и продолжает совершаться. |
Храмовник.
Я думал: если хочешь только мненье |
От вашего святейшества узнать, |
Так это всё равно. |
Патриарх.
Равно? Смотрите. |
Как может гордый разум человека |
В духовном деле ошибаться. Нет! |
Коль вам угодно только забавляться |
Труда серьозно говорить о том, |
И я к театру отсылаю вас, |
Где могут этакия pro et contra |
С успехом представляться. Но когда |
Не шутку театральную в насмешку |
Вы рассказали мне, и этот случай |
Есть факт, который совершился даже |
В любезном нашем Иерусалиме, |
В епархии y нас - тогда... |
Храмовник.
Ну, что же? |
Патриарх.
Жида сейчас подвергнуть наказанью, |
Которым - за такое святотатство |
И злодеяние - велят казнить |
Законы императора и папы. |
Храмовник.
Так вот что? |
Патриарх.
Повелено жечь на костре еврея, |
Коль христианина он совращает |
В религии. |
Храмовник.
Так вот оно? |
Патриарх.
Тем больше |
Еврея - оторвавшого насильно |
Младенца христианского от церкви, |
С которой связан он своим крещеньем. |
И что жь, как не насилие всё то, |
Что делают с безпомощным младенцем? |
Ну - так сказать - конечно, исключая |
Того, что церковь делает. |
Храмовник.
A если б |
Средь бедствий нищеты дитя погибло, |
Когда б над ним не сжалился еврей? |
Патриарх.
Затем, что лучше в бедствиях погибнуть, |
Чем к вечному греху спастись. Притом же, |
Зачем еврей предупреждает Бога? |
Захочет Бог - спасёт и без него. |
Храмовник.
И вопреки ему, как надо думать, |
Бог может дать и вечное блаженство? |
Патриарх.
Не значит ничего - еврея сжечь. |
Храмовник.
Мне это жаль. Особенно, как слышно, |
Еврей её воспитывал не столько |
В своей, как вовсе безо всякой веры. |
О Боге же не больше и не меньше |
Он говорил, как только то, чем разум |
Довольствоваться может. |
Патриарх.
Всё равно: |
Еврея сжечь. Да за одно за это |
Вез всякой веры выростить ребёнка? |
Не научить его святейшей нашей |
Обязанности веровать? Ну, нет! |
Ужь это слишком. Удивляюсь, рыцарь, |
Как сами вы... |
Храмовник.
Честной отец, коль Богу |
Угодно будет, так об остальном |
На исповеди. (Хочет идти.) |
Патриарх.
Что? не дать мне даже |
Отчёта? не назвать жида-злодея? |
Его ко мне не привести? Но знаю, |
Что сделать. Я сейчас иду к султану. |
Султан обязан охранять нас в силу |
Капитуляции, в которой клятву |
Он дал, во всех правах нас охранять, |
Во всех учениях, какие только |
Религии. Увидим! Слава Богу, |
Оригинал y нас и мы имеем |
Печать его и подпись. Да. притом, |
Я объяснить ему легко съумею, |
Как и для государства самого |
Безверие опасно, как все узы |
Гражданския порвутся и погибнут, |
Коль ни во что не будут верить люди. |
Прочь, прочь с подобным святотатством! |
Храмовник.
Жаль, |
Что недосуг мне дольше наслаждаться |
Прекрасным поученьем. К Саладину |
Я позван... |
Патриарх.
Да? - И так - тогда - конечно... |
Храмовник.
Коль вашему святейшеству угодно, |
Султана приготовлю я... |
.
О, знаю, |
Что вы снискали милость Саладина! |
Прошу вас, y него припоминайте |
Вы обо мне хорошее одно |
Мной только ревность к Богу руководит, |
И если делаю я слишком много, |
Так для него же. Взвесьте это, рыцарь. |
Помянутый же случай об еврее, |
Не правда ли, была проблема? да? |
И, так сказать... |
Храмовник.
Проблема. (Уходит.) |
Патриарх (про-себя).
Но в которой |
Я должен глубже розыскать основы. |
ЯВЛЕНИЕ VII.
Натан и Служка.
.
Доверьтесь мне. Вот, видите ли, Натан, |
Я полагаю так: когда к добру, |
Которое хочу я сделать, близко |
Граничит что-нибудь весьма дурное, |
Добра такого я нс стану делать. |
Дурное мы довольно верно знаем, |
Но доброе - далёко нет. Понятно, |
Что если девочку как можно лучше |
Вы воспитать хотели, то её, |
Как дочь свою родную, воспитали. |
Вы это сделали со всей любовью, |
Со всею верностью - и отплатить вам |
Такой наградой! Это непонятно! |
Конечно, вы умней бы поступили, |
Когда бы христианку христианкой |
Воспитывали чрез вторые руки; |
Но вами не был бы тогда любим |
Ребёнок друга вашего, a детям, |
В их нежном возрасте, по мне, любовь - |
Чем христианство: для него всегда |
Ещё найдётся время. Если только |
Дитя взросло здоровым, благонравным |
Пред вашими очами, так ужь верно |
Пред Божьими оно осталось тем же, |
Чем было. Да и всё-то христианство |
Основано не на еврействе разве? |
Частенько я таки-сердился, много |
Я пролил слёз об том, что христиане |
Ужь как-то слишком могут забывать, |
Что сан Господь-Спаситель был евреем. |
Натан.
Вы, добрый брат, ходатаем мне будьте, |
Коль на меня вражда и лицемерье |
Подымутся за мой поступок. Вы |
Одни должны узнать об нём, но после |
Его с собой в могилу схоронится. |
Ещё ни разу суетность меня |
Не побуждала рассказать об этом |
Кому-нибудь другому. Вам одним |
С одной лишь простотой благочестивой. |
Она одна поймёт, в каких делах |
Мы в состояньи, с преданностью к Богу, |
Одерживать победу над собой. |
Служка.
Вы тронуты? вы плачете? |
Натан.
В Даруне |
Вы отдали мне девочку; но верно |
Не знаете, что в Гате христиане |
Пред этим незадолго всех евреев, |
С детьми и женщинами, истребили. |
Но знаете, что в том числе погибли |
Моя жена и семь цветущих, бодрых |
И много обещавших сыновей; |
Они все вместе были сожжены. |
Служка.
Творец ной правосудный! |
Натан.
Как пришли вы, |
Пред Богом пролежал, проплакал. Плакать! |
Я Бога укорял! В негодованьи, |
В ожесточеньи проклинал себя |
И целый мир! Я клялся к христианству |
Служка.
А! |
Я этому поверю. |
Натан.
Понемногу |
Шепнул ине: "всё-таки есть Бог, и всё, |
Что сделано - Его определенье. |
И так, иди, свершай, что ты постиг |
Давно, что совершить, когда захочешь, |
Возстань!" - и встал я, к Господу взывая |
"Хочу! хочу! Была бы только воля |
Твоя на то, чтоб я хотел." Тогда-то |
Явились вы и, с лошади сойдя, |
Завернутого в плащ. Что я сказал вам, |
Что вы мне говорили - я не помню. |
Я знаю только то, что, взяв дитя, |
Я снёс его к себе и на коленях, |
О, Господи! из семерых детей |
Хотя одно возвращено мне. |
Служка.
Натан! |
И лучшого на свете не бывало. |
Натан.
Да блого вам! В чём видите во мне |
Вы христианина, в том я в вас вижу |
Еврея. Но довольно нам друг друга |
И хоть в семь раз сильнейшая любовь |
Меня давно ужь привязала к этой |
Одной, чужой мне девушке, хотя |
Мне даже мысль убийственна, что снова |
В ней потерять; но если осторожность |
Из рук моих потребует её - |
Я покорюсь. |
Служка.
Я посоветовать. Вам подсказала |
Совет мой ваша добрая душа. |