Стихотворения

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Курочкин В. С.
Категория:Стихотворение

В. С. Курочкин

Стихотворения

Поэты "Искры". В двух томах. Том первый. В. Курочкин.

Библиотека поэта. Большая серия. Издание третье.

Л., "Советский писатель", 1987

СОДЕРЖАНИЕ

61. Конский дифирамб

62. Молитвой нашей бог смягчился (Архитектурная фантазия

"Отечественных записок")

63. Нигилист-старичок

64. Письмо об России Фукидзи-Жен-Ициро к другу его Фукуте-Чао-

Цее-Цию (Перевод с японского и примечания Таци-Ио-Саки)

65. Гласность 1859 года и гласность 1862 года (На голос

"Малютка, шлем нося, просил")

66. Лорд и маркиз, или Жертва казенных объявлений (Трагическая

сцена - подражание французским комедиям: "Tartuffe" и "Les

elirontes")

67. "Ты помнишь ли, читатель благосклонный..."

68. Тик-так! Тик-так!

70. Рапсодии о нигилизме

71. "С дымом пожара..."

72. "Нет, - положительно, роман..."

73. Предвещания на 1865 год

74. Дама приятная во всех отношениях

75. На масленице

76. Примерный фат

77. Завещание

78. Затишье

79. Чистосердечное признание одного из многих

80. Великие истины (Вольный перевод из сборника "La goguette")

81-82. <М. Н. Муравьеву>

1. "Сто человек, никак, ты запер в казематы..."

2. "Холеру ждали мы, и каждый был готов..."

83. Causerie (Эклога литератора-ветерана)

84. Свисток и стакан

85. Нового счастья читателю и новых богатств

86. Погребальные дроги

87. На могиле Д. И. Писарева (Братьям-писателям)

89. Надолго ли?

90-91. В наше время

1. Пролог

2. Хлеба и зрелищ!

92. La paix a tout prix! Friede um was es nicht gelte! Мир во

что бы то ни стало!

93. Стихийная сила

94. Во всех ты, душенька, нарядах хороша!

95. За которую из двух? (Нейтральная новогодняя здравица)

96-99. Реальные сонеты

1. Современный сонет

2. На праздниках

3. Притча о Снегурочке

4. На зеркало неча пенять

100. <П. А. Ефремову>. "Изданну книжицу мной подношу вам, друже..."

101. Новый Пантелей-целитель (Подражание старому "Пантелею-целителю"

графа А. К. Толстого)

102. <М. Н. Каткову>. "Поверь, для всех смешон шпионский твой задор..."

103. Поэту-адвокату (Реально-юридический сонет)

104. "Долго нас помещики душили..."

105. "Много прошло их с безличной толпою..."

ДОПОЛНЕНИЯ

Русская езда

Веселые разговоры

"Как не вскрикнуть тут с поэтом..."

"Мчит меня в твои объятья..."

"Мы всё смешное косим, косим..."

"Розги - ветви с древа знания!.."

Нужна ли литература

Деньги

"Приди - не знающий..."

Мудрость бедняка

Русский певец

Верх премудрости

Великому князю Михаилу Павловичу

"Целый день дождь барабанит в узкие стекла избушки..."

"Хвалили мне возраст ребенка, как возраст счастливейший в жизни..."

"Для великих земли..."

"Через триста шестьдесят пять дней..."

Школа взаимного обучения

Детские мечты

Барышне

Бедовому критику

Прокламация оспы купно с холерою

61. КОНСКИЙ ДИФИРАМБ

Сколь славен господин Скарятин, 
Изобразить двуногий слаб; 
Людской язык лицеприятен. 
Зато правдив табунный храп. 
 
Чего не выразит словами 
Российских звуков алфавит, 
Мы нежно выскажем хвостами 
И звучным топотом копыт. 
 
Подобно господину Бланку, 
О коем слух проник и к нам, - 
Людскую показав изнанку, 
Он дорог сделался скотам. 
 
Освободясь от взглядов узких, 
 
Как добрый конь, все сходки русских 
Он назвал смело табуном. 
 
Он человек без чувства стада, 
Царю зверей дал карачун, - 
Его принять за это надо 
Почетным членом в наш табун. 
 
Дадим ему овса и сена 
За то, что он, по мере сил, 
Разоблачил Ледрю-Роллена 
И Чернышевского убил. 
 
И пусть журналы с завываньем 
Начнут глумления над ним; 
Табунным топотом и ржаньем 
Мы свист журнальный заглушим. 

1862

62 МОЛИТВОЙ НАШЕЙ БОГ СМЯГЧИЛСЯ

(АРХИТЕКТУРНАЯ ФАНТАЗИЯ "ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ЗАПИСОК")

Молитвой нашей бог смягчился: 
Роман Тургенев сочинил - 
И шар земной остановился, 
 
 
Под гнетом силы исполинской 
Уже хрустит земная ось... 
И некий критик, как Кречинский, 
В испуге крикнул: "Сорвалось!" 
 
И нигилист за нигилистом, 
Как вихри снежные с горы, 
Казнимы хохотом и свистом, 
Летят стремглав в тартарары. 
 
Агенты "Времени", все лупы 
Направив париям вослед, 
Смешали черные их трупы 
С тенями "жителей планет". 
 
И публицисты Ер и Ерик, 
Узрев бегущих со стыдом, 
Кричат отважно: "Берег, берег! 
Созиждем здесь обширный дом! 
 
Вы, Синеус и Прогрессистов, 
Из остроумных ваших строк 
На пепелище нигилистов 
 
 
Чтоб заложить фундамент прочный - 
Своих рецензий вкус и такт 
Пускай везет сюда Заочный 
Через большой почтовый тракт. 
 
Размерит здания все части 
Борис Чичерин, - а кирпич 
Для нас заменит полный страсти 
Громеки пламенного спич. 
 
Дружней! труд легок и приятен: 
Нам для работы дан топор, 
Которым сокрушил Скарятин 
Всей юной Франции задор". 
 
Чего робеть: дружней, ребята! 
Работай с богом, в добрый час, 
По плану, данному когда-то 
В стихах Воейкова для вас. 
 
Воздвигнуть зданье суждено вам 
Неизглаголанных чудес: 
Глухие в зданьи этом новом 
"Прогресс!" 
 
У лысых дыбом станет волос, 
Слепой увидит вальс калек, 
Издаст Андрей Краевский "Голос", 
И золотой наступит век. 

1862

63. НИГИЛИСТ-СТАРИЧОК

В молодом поколении может так же 
не быть пути, как не было его и в старом; 
ясность глаз, свежесть щек, длинный ряд 
годов впереди - это еще не права на 
общественное внимание. 

"Наше время", No 107

Молодежь легковерна, 
Молодежь весела, - 
В нигилизме, примерно, 
Недалеко ушла. 
Нигилизм ядовитый, 
Отрицания сок 
Выжал только маститый 
Нигилист-старичок. 
 
 
Ну какой он герой? 
Ну какой нигилист он? 
Просто - прынцип такой! 
Нет-с! У нас по принсипу 
За землишки клочок 
Обдерет вас, как липу, 
Нигилист-старичок. 
 
Нигилист, если молод, 
Носит в сердце любовь... 
Но когда в сердце холод, 
Но когда стынет кровь, - 
Как шалит под секретом 
У хорошеньких ног 
Подогретый балетом 
Нигилист-старичок! 
 
Нигилист в молодежи, 
Если молод и сам, 
Замечает не рожи, 
А стремленье к трудам. 
 
Ясность глаз, свежесть щек 
Видит опытный в роли 
Нигилист-старичок. 
 
Нигилист самый юный 
В зрелой мысли отцов 
Слышит вещие струны, 
К делу честному зов. 
С отрицанием мутным 
Мысли братьев итог 
Называет беспутным 
Нигилист-старичок. 
 
Отравясь не от знанья, 
Затаив без любви 
Тонкий яд отрицанья 
Не в уме, а в крови, - 
Головы не повесил, 
Нажил землю, домок, - 
Совесть к черту! - и весел 
Нигилист-старичок. 
 
 
Ждут последнего дня, - 
Он, где требуют злости, 
Жарче летнего дня. 
Голос мягкий и плавный 
И что слово - урок! 
У! какой он забавный, 
Нигилист-старичок! 

1862

64 ПИСЬМО ОБ РОССИИ ФУКИДЗИ-ЖЕН-ИЦИРО

К ДРУГУ ЕГО ФУКУТЕ ЧАО-ЦЕЕ-ЦИЮ

(ПЕРЕВОД С ЯПОНСКОГО И ПРИМЕЧАНИЯ ТАЦИ-ИО-САКИ)

Милый друг, Фукута Чао-Цее-Цию, 
Мы благополучно прибыли в Россию, 
 
Через порт Кронштадтский к Петербургу прямо. {1} 
Будь благословенно имя Тентосама! {2} 
 
Всё нам здесь по нраву: уци, хадомадо, 
Данмио, но-ками - лучше быть не надо. {3} 
 
Хоть теплей в Европе, например в Париже, 
Здесь суровый климат, к полюсу поближе, 
 
Но всей грудью дышишь и вольней и шире, 
 
 
Ибо под суровым петербургским солнцем 
В русском очень много общего с японцем, 
 
Даже утверждают здешние витии - 
Сходство это резче в глубине России. 
 
Потому что, видишь, милый друг Фукута, 
Строить государство начал очень круто 
 
Кумбо Петр Великий, славный в целом мире, 
Как наш Кумбо Первый, свергнувший Даири. {4} 
 
Обучать народ свой он велел голландцам 
Всяким европейским фокусам и танцам, 
 
Как ногами шаркать, лить из меди пушки, 
Из науки пули и из глины кружки, 
 
Чтобы в оных кружках, Азии на диво, 
Пить под страхом казни в ассамблеях пиво. 
 
Бороды всем выбрил... Не приспело время 
Брить, как у японцев, маковку и темя, 
 
Ибо перед нами русские, как дети, 
Только на границе двух тысячелетий, {5} - 
 
Даже не созрели в доблести гражданской, 
 
 
Так лились в Россию волны просвещенья, 
Силясь переспорить волны наводненья, 
 
Ибо, поглощенный думами о флоте, 
Кумбо им построил город на болоте. 
 
В этом-то болоте, в Петербурге то есть, 
Я насчет России сочиняю повесть. 

* * *

Минуло столетье. Там, где были топи, 
Выросли громады западных утопий. 

. . . . . . . . . . . . . . . . .

На проспекте Невском появились франты, 
Из печати вышли первые куранты. 
 
Кумбо сам в то время корректуры правил {7} 
И для сочинений образцы оставил, - 
 
Нынче ж заправляют этими делами 
Заиджю-Арсеньев и Катков-но-ками. {8} 
 
В десять раз, конечно, менее, чем Едо, {9} 
Чуждая для русских, страшная для Шведа, 
 
Стала украшаться невская столица. 
Земно поклонилась ей Москва-вдовица, {10} 
 
 
(Книга вроде Дзинов, чтимая Москвою), 
 
Чад и домочадцев плеткой обучая, 
До седьмого пота напиваясь чая, 
 
Каждую субботу в жарких банях прея, 
Фраками гнушаясь и бород не брея. 
 
Да и петербуржец зоркий глаз японца 
Не надует фраком тонкого суконца. 
 
Здесь для виду носят, как в Европе, фраки, 
А живут, как наши деды в Нагасаки. 
 
Люди всех сословий, звания и сорту, 
Как домой приходят - фраки тотчас к черту 
 
И уж не снимают целый день халатов, 
Лежа на перинах вроде наших матов. {11} 

* * *

Так прошел бесследно славный век Петровский... 
Впрочем... есть проспект здесь - Каменноостровский, 
 
На проспекте зданье - тех времен затея - 
И на оном зданьи надпись: "Ассамблея". {12} 
 
В зданьи этом ночью множество народу, 
Данмио, но-ками пьют саки, как воду, 
 
 
Там басят тирольки, там ревут цыгане, 
 
Там старик стоягу, сделавшись ребенком, 
Шепчет по-французски нежности чухонкам, {13} 
 
Там бушуют немцы, там народ толпами, 
Как за диким зверем, следует за нами; 
 
Барства и холопства там видны остатки: 
Там всё сохранилось в дивном беспорядке, 
 
Европейски-модном, азиатски-диком, 
Как при Кумбо Первом, при Петре Великом! 

Примечания к письму об России

1 Дабы судить о столице Российской империи, недостаточно прочесть "Описание Петербурга" Пушкарева. Еще менее может удовлетворить сочинение о том же предмете Башуцкого, ныне юродствующего в "Домашней беседе". Любознательному японцу рекомендую, впрочем, прочесть сочинение "Дружеская переписка Петербурга с Москвою", помещенное прежде в "Свистке", а ныне вошедшее в полное собрание сочинений Добролюбова. Автор с одинаковым беспристрастием относится к обеим столицам; озлобленный ум его как в той, так и в другой находит для себя обильную жатву. Есть предание, что по выходе в свет оной поэмы более ста человек, из числа самых зажиточных обывателей города, почитая себя обиженными автором, подали на него жалобы начальству. Это совершенно в здешних нравах - даже самые знатные ученые книжники и газетчики оным средством удовлетворения не пренебрегают.

Добролюбова считают также основателем зловредной секты нигилистов, злокозненно подкапывающейся под самые чистые верования россиян, как напр. - в достоинство "Русского вестника" и т. п. Обо всем этом будет ниже. Люди благонамеренные сожалеют, что бесспорно талантливый Добролюбов пошел по ложной дороге.

Можно читать также "Петербургский вестник" с приложениями "Ерунды", дабы судить, на какой еще низкой степени просвещения стоят россияне даже в столичном городе Петербурге.

2 Слову тентосама соответствует русское слово бог. Об религиозных верованиях россиян издам в свет особое сочинение. Здесь замечу только, что в Петербурге находятся последователи всех известных у нас исповеданий. Почти все баниосы суть поклонники звезд. Многочисленную, ныне, впрочем, исчезающую, секту поклонников луны называют поэтами, влюбленными, сумасшедшими, кабалистами и пр. Переселение душ понимается здесь довольно своеобразно: фякшо-сшто полагают, что каждая душа в сем свете имеет право свободно переходить от владельца к другому, с земли на землю; землевладельцы до последнего указа 19 февраля 1861 г. совершенно отрицали переселение душ; некоторые и теперь ограничивают это понятие переселением фякшо-сшто с земель удобных для хлебопашества на неудобные. Как те, так и другие, хадомадо и фякшо-сшто, охотно переселяют в себя души животных, неумеренно напиваясь сотчио и саки, особенно на так называемой масленой неделе, исключительно посвящаемой пьянству. По поводу сего всеобщего переселения обычай воспрещает даже на оной неделе употреблять в пищу мясо животных.

3 Слова уци, хадомадо, данмио, но-ками не исчерпывают всего содержания, заключающегося в русских словах: князья, графы, дворяне, бояре, бары, благородные, высокоблагородные, высокородные, сиятельные и пр. Для полнейшего ознакомления с оным предметом следует читать Павлова, Чичерина и др. специалистов.

4 Петр Великий первый из русских царей принял титул императора, подобно тому как наш Кумбо Первый назвался Кумбо-сама, ограничив власть духовного императора Даири.

5 Подобно тому как японцы спорят о своем происхождении, и русские не могут с достоверностью определить, от кого они происходят - от норманнов или от литвы. Некоторый ученый Духинский полагает даже, что от китайцев. Положение это не заслуживает вероятия. Во времена младенчества истории в Японии (а в России это младенчество еще продолжается) наши даже знаменитые ученые утверждали, что и мы и курильцы происходим от китайцев, ныне каждый мальчик презрительно улыбнется, если ему скажут, что доблестные японцы одного происхождения с псами-китайцами.

6 Пассажами в Европе называют крытые галереи, построенные для удобства при переходах из улицы в улицу. Сколько мне случалось видеть, пассажи эти постоянно заняты магазинами и наполнены толпами проходящего народа; в Петербурге пассаж неизвестно для чего построен, и магазины в нем по большей части стоят пустые.

7 Здесь автор грешит против исторической истины, перенеся царствование Петра Великого через сто лет после основания Петербурга. Подобные промахи в русской поэзии, впрочем, допускаются и носят название поэтических вольностей.

"Северной почты" скорее секретаря редакции Лебедкина следовало бы назвать заиджю. Очевидно, почтенный Фукидзи-Жен-Ициро употребил это слово в применении к Арсеньеву по малому знакомству с русским языком и совершенному незнанию канцелярских штатов.

9 В С.-Петербурге, по официальным сведениям, считается 520 131 житель. В Едо на главных больших улицах 280 000 домов; полагая, по малой мере, по 30 жителей на дом, получим 8 400 000 - цифру народонаселения, не считая императорской гвардии, свиты, стражи князей и обывателей хижин, разбросанных в разных закоулках. В Едо по крайней мере 10 000 000 жителей. Одних слепых в Едо считается 36 000. Неверующие русские могут прочесть об этом предмете в книге: "Записки Василия Михайловича Головнина в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах".

10 И перед новою столицей

Главой склонилася Москва,

Как перед юною царицей

Порфироносная вдова, -

говорит Пушкин, как все русские поклонники луны склонный к метафорам.

11 Наши маты стелются на полу; у русских перины кладут на деревянные доски. Чем богаче и знатнее русский, тем мягче у него перины и тем больше их кладут одна на другую.

Поморные говорят, что в Москве в богатых купеческих семействах муж с женою спят на десяти и более перинах, восходящих почти до потолка, наравне с висящею под образами лампадою. Здесь нельзя не заметить разнообразия в нравах, очень понятного, впрочем, в такой обширной стране, как Россия. Члены зловредной секты нигилистов (по большей части пролетарии - вроде фякшо-сшто) не только не имеют по нескольку перин, но даже отрицают вовсе перины, простыни, подушки, халаты, а спят как придется, часто даже во фраках.

12 Почтенный Фукидзи-Жен-Ициро, говоря об ассамблее, разумеет вообще петербургские загородные гулянья. Сколько мне известно, в ассамблее он не был, а был в саду графа Кушелева-Безбородко и г-на Излера. Ему, очевидно, хотелось блеснуть своими сведениями об эпохе Петра Великого.

13 Загородные гулянья преимущественно посещаются чухонками, составляющими обширное сословие камелий, над которыми автор, как слышно, ныне производит исследование.

17 августа 1862 года

65 ГЛАСНОСТЬ 1859 ГОДА И ГЛАСНОСТЬ 1862 ГОДА

(НА ГОЛОС "МАЛЮТКА, ШЛЕМ НОСЯ, ПРОСИЛ")

Наконец-то мы дождались на-
стоящей, не алгебраической глас-
ности!

"Рус<ский> вест<ник>" 1859 г.
по делу г. Якушкина

За шум, бывало, так и знают, 
 
Теперь в журнальную сажают: 
Там им расправа, там и суд. 

Князь Вяземский

Малютка-гласность как-то раз, 
Не оскорбив цензурных правил, 
Рассказом поразила нас, 
Как был пленен Якушкин Павел. 
Малютка милая свой нрав 
Не скрыла от суда мирского, 
Как должно, Гемпелем назвав 
Полициймейстера псковского. 
 
Три года минуло с тех пор: 
Уж перешли в века два "Века", 
Промчался "Светоч"-метеор 
За ерундою Льва Камбека. 
Якушкин издал свой дневник, - 
Вдруг о расправе допетровской 
Вновь повествует Доминик 
(Не ресторатор, а Тарновский). 
 
 
За то, что в простодушье грубом 
Сказать решился он, что "дым 
Вверх, а не вниз идет по трубам". 
Таких обид нельзя снести: 
Его связать сейчас велели, 
Держали десять дней в части, 
В тюремном замке две недели. {*} 
 
Малютка милая! Тебе 
Якушкин Павел был обязан 
Рассказом о своей судьбе, 
Хоть и ничем он не был связан. 
В части он много вынес мук, 
Но, хоть и был в простой поддевке, 
Ему не связывали рук 
Неблагородные веревки. 
 
Тогда, не тратя лишних слов, 
Ты вышла в свет без покрывала, 
Назвала прямо древний Псков 
И прямо Гемпеля назвала. 
 
И, позабыв о прежнем форсе, 
"В одной столице..." - говоришь... 
(В Варшаве или в Гельсингфорсе?) 
 
Полковник N... столица Z... 
Всё недосказано, всё глухо... 
О гласность, гласность! В цвете лет 
Ты стала шамкать, как старуха! 
Останься ж при своих складах, 
Но за былые заблужденья 
Надень вериги - и в слезах 
Моли у Гемпеля прощенья! 

1862

{* "Пришло в голову стряпчему, - говорит г. Тарновский, - протестовать против незаконности акта и его определения (об аресте), но в доказательство несостоятельности протеста меня сейчас же отправили в тюремный замок, а акт представили уже высшему полицейскому управлению, которое, соглашаясь с мнением стряпчего, предписало освободить меня немедленно; но слово немедленно осуществилось едва только через две недели" ("История моего ареста", "С.П<етер>б<ургские> вед<омости>", 1862 г., No 227).

66 ЛОРД И МАРКИЗ, ИЛИ ЖЕРТВА КАЗЕННЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ {1}

(ТРАГИЧЕСКАЯ СЦЕНА - ПОДРАЖАНИЕ ФРАНЦУЗСКИМ КОМЕДИЯМ:

"TARTUFFE" И "LES EFFRONTES")

Театр представляет кабинет лорда, роскошно убранный a la reaction. {2}

Лорд

How do you do, marquis? {3}

Маркиз

Mylord, je vous salue. {4}

Лорд

(В сторону.)

Ну постой! 

Маркиз

Merci.

(В сторону.)

Уж насолю!

(Вслух.)

Я рад, милорд, что вам досталася газета.

Лорд

(встает и кланяется)

Маркиз, позвольте вас благодарить за это.

Маркиз

Милорд, не я один, весь свет вас оценил.

Лорд

Маркиз, мы трудимся по мере наших сил.

Маркиз

Милорд, вы трудитесь поистине как нужно.

Лорд

Маркиз, мы действовать привыкли с вами дружно.

Маркиз

Нам врознь нельзя идти.

Лорд

Нам легче труд вдвоем.

(не без оттенка иронии)

Теперь горячую работу мы начнем.

Маркиз

Милорд, я лести враг, - но ваше объявленье 
Прочел я - и душа поверглась в умиленье! 
Какая точность в нем, какой изящный слог! 

Лорд

Благодарю, маркиз, я написал как мог.

Маркиз

Скромны, как девушка; но я скажу вам гордо: 
В Москве и за морем известен слог милорда. 

Лорд

И я отвечу вам, хоть скромность ваш девиз, 
Что вы единственный во всей Москве маркиз. 

Маркиз

Когда уж так, милорд...

(В сторону.)

  Начать с размаху, что ли? 

(Едко.)

Милорд, вы были враг когда-то монополий?

Лорд

Враг монополий - да.

Но я не утаю, 
Что я, как собственник, за собственность стою,

(еще строже)

И полагаю я, что вы б не захотели...

Маркиз

Я?!. Нет!.. У нас, милорд, одни и те же цели.

Лорд

Благодарю, маркиз. Я вижу, в наши дни 
На поле гласности остались не одни 
Ломаки...

Маркиз

Свистуны...

Лорд

Горланы...

Маркиз

Нигилисты...

Оба вместе

милорду

Но есть подобные ------- журналисты.

маркизу

Жмут руки друг другу. Продолжительное молчание.

Милорд...

(В сторону.)

Ей-богу, я не знаю, как начать...

Лорд

Маркиз, я слушаю.

(В сторону.)

Попробуй-ка опять. 

Маркиз

(в очевидном замешательстве)

Милорд, наш век... есть век... реформ...

Лорд

Маркиз, вы правы:
Эмансипация смягчила наши нравы.

Маркиз

Нет больше откупов... но привилегий след 
Еще мы видим, сэр, в столбцах иных газет. 

Лорд

(иронически)

Маркиз хотел сказать, что след их не затерян 
В статьях, что пишет он и господин Чичерин? 

Маркиз

(гордо)

 
Я не Марат, и вы, надеюсь, не Прудон. 

Лорд

(скрывая смущение)

Маркиз! Вы шутите, надеюсь, но, однако, 
Вы не свистун, маркиз! 

Маркиз

Милорд, вы не кривляка.

Оба вместе

милорд

О нет, --------, о нет! Я против свистунов

маркиз

милордом

под руку всегда идти готов.

Рукопожатия и молчание.

Маркиз

Милорд! Мы, помнится, сходились с вами в мненьях
Об... об... я...

Лорд

Да, маркиз, об частных объявленьях?
Мы бурю подняли, статей писали тьмы
И выиграли...

Да-с... и выиграли мы.
Но... в обстоятельствах, как я, весьма стесненных, 
Я поднял бы, милорд, вопрос и об казенных. 

Лорд

(разражаясь хохотом)

Ха, ха, ха, ха, маркиз!

Маркиз

(подсмеиваясь)

Хи, хи, хи, хи, милорд!

Лорд

(в сторону)

Еще смеется, бес!

Маркиз

(в сторону)

Еще хохочет, черт! 

(Вслух.)

Мне в петлю лезть, милорд, а вам, милорд, забава!

(С язвительным упреком.)

Зачем же вам одним досталось это право? 

Лорд

(продолжая хохотать)

На объявленья?

(робко)

Н... да...

Лорд

(хохочет)

Ка-зен-ные?

Маркиз

Ну да-с...
При нашей бедности недурно б и для нас.

Лорд

(покатываясь со смеху)

Да право-то, маркиз, - про бедность слова нету, - 
Принадлежит не мне, а университету. 

Маркиз

(значительно)

В законе нет, милорд.

Лорд

(еще значительнее)

Маркиз, в законе есть.
Я вам советую законы перечесть.

Маркиз

Поверьте мне, милорд, когда б в законе было,
Я начал бы...

Милорд, во мне осталась сила,
Я стал бы сетовать, роптать, негодовать,
Писать протест!..

Лорд

(очень строго)

Маркиз, советую молчать!
Мальчишки в наши дни молчат перед законом, 
А вы... опять-таки вы смотрите Прудоном! 

Маркиз

(оробев)

Не досказал, милорд... позвольте... Ропот мой 
Я б задушил в себе пословицей святой, 
Сказал бы набожно: солома ломит силу. 
В Москве прилично лишь роптать славянофилу. 
Я западный маркиз.

Лорд

Я западнейший лорд.

Оба вместе

маркиз

Я рад, -------, что мы поем в один аккорд.

милорд

Маркиз

Милорд, скажите мне... скажите мне: во храме 
Прилично ли жрецам дрожать над барышами? 
Ученый может ли стоять за лишний грош? 

Лорд

Я нахожу, маркиз, что лишний грош хорош.

Маркиз

Так, сэр. Но видите: цель университета 
Не деньги наживать, а лить потоки света; 
Не может же идти его святая цель 
С сбиранием грошей, pour ainsi dire, pele-mele. {5} 
Возможно ли, милорд, чтоб ваш высокий гений 
Спустился до грошей казенных объявлений? 
Ужели вы - пророк, оратор и мудрец - 
На стойку променять готовы свой венец? 
Скрижаль истории нам подает примеры... 

(Со вздохом.)

Ах, сэр! Лишь в бедности рождаются Гомеры!

Лорд

Маркиз!..

Маркиз

Кореньями питался Цицерон!

Лорд

Маркиз...

Маркиз

В темнице был свободен Кальдерон!

Лорд

Маркиз...

Маркиз

В нужде окреп талант Лопе де Веги!

Лорд

Маркиз...

Маркиз

Клод Сен-Симон не ведал привилегий...

Лорд

Маркиз...

Маркиз

А Диоген доволен бочкой был! 
Так пусть все граждане, как стройный хор светил, 
Все равноправные, свершают путь согласный... 

Лорд

(с ужасом)

Маркиз, опомнитесь! Вы - коммунист! Вы - красный!

Маркиз

Я - красный?

Лорд

Маркиз

(оробев окончательно)

Я - красный?!. Я не то, милорд, имел в виду...

Лорд

(грозно)

И где набрались вы таких превратных мнений?..

Маркиз

(скромно)

Я только, сэр... насчет казенных объявлений...

(Встает.)

Я друг порядка... но... я человек... я слаб...

Лорд

Маркиз, я верю вам. Садитесь.

Маркиз садится.

Но когда б
Для личной выгоды вы стали коммунистом, 
Я не свистун, но вас - я оглушил бы свистом! 
Но вы раскаялись, маркиз, я очень рад. 

Оба вместе

маркиз

Идем, -------, идем на Запад и назад.

Продолжительное молчание.

Маркиз

Ноябрь уж на дворе, милорд, и дело близко
К подписке...

Лорд

Да, маркиз.

Маркиз

Я, собственно, подпиской
Не озабочен, сэр... "Times", "Siecle", "Debats" и
"Presse"
Не от подписчиков имеют интерес. 
Подписчик! Фи, милорд, как тривиально это! 
Без них обходится хорошая газета. 
И лучший журналист, по-моему, есть тот, 
Кто не для чтения газету издает, 
А больше для других, возвышенных, стремлений... 

Лорд

Маркиз, но в "Таймсе" нет казенных объявлений.

Маркиз

Не всё же, сэр, идти за Англиею вслед.

Лорд

Маркиз, пример ее полезен для газет.

Но в данном случае, милорд, скажу вам смело: 
До английских газет Россия не созрела. 

Молчание.

Лорд

(зевая)

Маркиз, но как внушить присутственным местам, 
Чтоб с объявленьями все обращались к вам? 

Маркиз

Милорд, известен я как журналист невздорный...

Лорд

Маркиз, не ведает об этом суд надворный.

Маркиз

Милорд, отечеству я посвятил труды...

Лорд

Маркиз, не знают их уездные суды.

Маркиз

Милорд, статьи мои язвительны и сжаты...

Лорд

Маркиз, их не прочли гражданские палаты.

Маркиз

Милорд, я думаю, моей газеты взгляд...

Лорд

Маркиз, не думает об нем комиссарьят.

Маркиз

Лорд

Маркиз, об нем молчит губернское правленье.

Маркиз

(нетерпеливо)

Но я печатаю казенные...

Лорд

(торжественно)

Закон
Вам запрещает их печатать. 

(Берет со стола Св<од> зак<онов>, т. I.)

Вот вам он!

(Читает.)

"Частные лица могут, если желают, обращаться с объявлениями своими и к издателям газет или журналистам; (громко и внушительно) но объявления от правительства в частных изданиях не допускаются" (Св<од> зак<онов>, т. I, ч. I, кн. III, прилож. к ст. 472, 21).

Маркиз

(падая в обморок)

Милорд! что слышу я? Дрожат во мне все нервы...

Лорд

(спокойно подает ему Свод законов)

Маркиз, вот вам статья: параграф двадцать первый.

Маркиз

(в бреду)

Как? Без подписчиков и без казенных мест?

(Хныкая.)

(Рыдает.)

Лорд

(снисходительно)

Утешьтесь, о маркиз! При нынешнем прогрессе 
Для стонов места нет в отечественной прессе. 
Маркиз, вы - опытный, солидный журналист 
(Хоть в отношении к подписке нигилист), - 
В России, где цветут кунсткамеры, музеи, 
Наук, искусств, ремесл различные затеи, 
Где ценится талант и признается труд, - 
И ваши доблести, маркиз, не пропадут! 

Жмет руку маркизу, маркиз улыбается, засыпая.

Картина.

1862

{1 Материалом для предлагаемой трагической сцены автору послужила полемика, происходившая в 1862 году по поводу казенных объявлений между двумя газетами (см. "Наше время", No 231, и "Современную летопись", No 44). Автор от себя ничего не прибавил; скорее его можно упрекнуть в излишней деликатности выражений. Для изложения сцены автор нарочно избрал александрийские стихи, как самые тяжелые и, следовательно, ближе всего подходящие к предмету сцены.

2 В стиле реакции (франц.). - Ред.

3 Как вы поживаете, маркиз? (Англ.) - Ред.

4 Приветствую вас, милорд (франц.) - Ред.

5 Так сказать, вперемежку (франц.). - Ред.}

67

Ты помнишь ли, читатель благосклонный, 
Те дни, когда мы пели в унисон, 
 
Еще тебя не погружали в сон, 
Когда тебя не оскорблял Безрылов 
И "Парусом", разорванным судьбой, 
Ты связан был с судьбой славянофилов, 
Ты помнишь ли, читатель добрый мой? 
 
Ты помнишь ли период русской прессы, 
Когда Катков на мнимой высоте 
Из кололац {*} российские прогрессы 
Выделывал в сердечной простоте, 
Какие он отмачивал коленцы, 
Как он ходил на Зотова войной 
И как к нему стекались ополченцы, 
Ты помнишь ли, читатель добрый мой? 
 
Ты помнишь ли, какой был строгий тон дан 
С Олимпа, где верховодил Катков, 
Как им в Москве основан был Нью-Лондон 
Недалеко от Пресненских прудов, 
Как он сразил профессора Крылова, 
Как он был горд своим Байбородой, 
 
Ты помнишь ли, читатель добрый мой? 
 
Ты помнишь ли, как он, попеременно, 
То строг, как Зевс, то нежен, как Амур, 
Нас забавлял своею несравненной 
Полемикой с Евгениею Тур; 
Как Николай Филиппыч был с ним дружен, 
Как Соллогуб был жертвой дружбы той 
И как Дюма был Павловым сконфужен, 
Ты помнишь ли, читатель добрый мой? 
 
Ты помнишь ли, как некогда в Пассаже 
Сказали нам, что не созрели мы, 
Ты помнишь ли, как все восстали, даже 
Действительно незрелые умы. 
И как потом, в варяго-русском деле, 
Муж, вспоенный московскою водой, 
Погодин сам сказал, что мы созрели... 
Ты помнишь ли, читатель добрый мой? 
 
Ты помнишь ли... Ах! помнить это надо! 
Тогда еще Скарятин не решил, 
 
Прошли года. Корейша путь свершил; 
Московского юродивого братцы 
Пошли за ним дорогою прямой.. 
Нью-Лондон пал - и только кололацы 
Остались нам, читатель добрый мой. 

1862

{* Кололацы - известное выражение московского пророка Ивана Яковлевича Корейши, усвоенное после его смерти М. Н. Катковым, выражение, вероятно, заключающее в себе глубокий смысл, к сожалению непонятный поморным сочинителям.}

68. ТИК-ТАК! ТИК-ТАК!

Тик-так! Тик-так! Спокойно, ровно 
Свершает маятник свой круг. 
Тоска томит меня, и словно 
Меня пугает этот стук. 
Как будто с явною насмешкой, 
Связав мне ноги, лютый враг 
Мне говорит: "Иди! Не мешкай!" 

Тик-так! Тик-так!

Увы! по-прежнему исправно 
Кружась, как белки в колесе, 
Вдруг слышать явственно недавно 
Тик-так, тик-так мы стали все. 
 
Дни коротаем кое-как, 
А ночью все с тоскою слышим: 

Тик-так! Тик-так!

Звук, с детства каждому знакомый, - 
Тик-так, тик-так - известный звук. 
Не знаем сами, отчего мы 
Его пугаться стали вдруг. 
То страх возьмет, то вспыхнет злоба... 
Ты будто слышишь в нем, земляк, 
Стук молотка о крышку гроба - 

Тик-так! Тик-так!

Чертог твой вижу изукрашен, 
Делами предков гордый муж! 
Ты вчуже для меня был страшен, 
Владея тысячами душ. 
Ты грезишь в сумраке со страхом, 
Что всех людей твоих, собак 
Уносит время с каждым взмахом - 

Тик-так! Тик-так!

 
Нинон Лянкло из русских дам, 
И разговор патриархальный 
Об мужичках я слышу там. 
Но вам неловко... Вслед за спором 
Вдруг смолкнет весь ареопаг, 
И простучит для всех укором: 

Тик-так! Тик-так!

Я вижу, канцелярский гений, 
Твой кабинет, и труд ночной, 
И ряд твоих соображений, 
Где распустить, где крикнуть "стой!". 
Но тщетны мудрые уловки! 
Ты стал бледней своих бумаг, 
Услышав стук, без остановки: 

Тик-так! Тик-так!

Смотри: усердный твои поклонник - 
Медоточивый публицист, 
Трудясь над составленьем хроник, 
Не кончив, вдруг бросает лист. 
 
Всех этих гимнов ложь и мрак 
В победоносно-ровном стуке: 

Тик-так! Тик-так!

Тик-так, тик-так - в спокойной силе 
Волнует сердце, гонит сон... 
Что ж это? Скука просто - или 
"Глагол времен, металла звон"? 
Мы слышим в ровном этом ходе 
За звуком - звук, за шагом-шаг: 
Движенье вечное в природе: 

Тик-так! Тик-так!

Мы слышим в звуках всем понятных 
Закон явлений мировых: 
В природе нет шагов попятных, 
Нет остановок никаких! 
Мужайся, молодое племя! 
В сияньи дня исчезнет мрак. 
Тебе подсказывает время: 

Тик-так! Тик-так!

<1863>

69 ПРИРОДА, ВИНО И ЛЮБОВЬ

(ИЗ БЫЛЫХ ВРЕМЕН)

Трагедия в трех действиях, без соблюдения трех единств, так как происходит в разное время, в разных комнатах и под влиянием различных страстей и побуждений.

ЛИЦА:

Поэт, Редактор, Цензор.

ДЕЙСТВИЕ 1. ПРИРОДА

Комната Поэта.

Поэт

(пишет и читает)

Пришла весна. Увы! Любовь 
Не манит в тихие дубравы. 
Нет! негодующая кровь 
Зовет меня на бой кровавый! 

Кабинет Редактора.

Редактор

(поправляет написанное Поэтом и читает)

Пришла весна. Опять любовь 
Раскрыла тысячу объятий, 
И я бы, кажется, готов 
Расцеловать всех меньших братий. 

Кабинет Цензора.

(поправляет написанное Поэтом и поправленное

Редактором и читает)

Пришла весна. Но не любовь 
Меня влечет под сень дубравы, 
Не плоть, а дух! Я вижу вновь 
Творца во всем величьи славы. 
(Подписывает: "Одобрено цензурою".) 

ДЕЙСТВИЕ 2. ВИНО

Поэт

Люблю вино. В нем не топлю, 
Подобно слабеньким натурам, 
Скорбь гражданина - а коплю 
Вражду к проклятым самодурам! 

Редактор

(поправляет)

Люблю вино. Я в нем топлю 
Свои гражданские стремленья, 
И видит бог, как я терплю 
И как тяжел мой крест терпенья! 

Цензор

Люблю вино. Но как люблю? 
Как сладкий мед, как скромный танец. 
Пью рюмку в день - и не терплю 
Косматых нигилистов-пьяниц. 

(Подписывает.)

ДЕЙСТВИЕ 3. ЛЮБОВЬ

Поэт

Люблю тебя. Любовь одна 
Дает мне бодрость, дух и силу, 
Чтоб, чашу зла испив до дна, 
Непобежденным лечь в могилу. 

Редактор

(поправляет)

Люблю тебя. Любовь к тебе 
Ведет так сладко до могилы 
В неравной роковой борьбе 
Мои погубленные силы. 

Цензор

(поправляет)

Люблю тебя. И, не скорбя, 
 
Обязан век любить тебя, 
Соединясь законным браком. 

(Подписывает.)

Занавес падает. В печати появляется стихотворение "Природа, вино и любовь", под которым красуется имя Поэта. В журналах выходят рецензии, в которых говорится о вдохновении, непосредственном творчестве, смелости мысли, оригинальности оборотов речи и выражений, художественной целости и гражданских стремлениях автора.

<1863>

70. РАПСОДИИ О НИГИЛИЗМЕ

ВСТУПЛЕНИЕ

Героические времена нигилизма прошли. Вдохновенно призывавший на битву Петр Пустынник-Тургенев, санктифировавший первый поход против нигилистов папа Урбан-Катков, горячий Бульон московский-Юркевич с братом своим Балдуином-Лонгиновым, мудрый Роберт-Краевский с племянником своим неустрашимым Танкредом-Громекою принадлежат уже истории. На священных скрижалях оной бесстрастный Галахов изобразит приводящие во ужас сердце кровопролитные войны, для поучения воспитанников средних учебных заведений, в новом издании своей хрестоматии. Суд истории мудр и нетороплив. Неизгладимые борозды на ее каменистой почве проводятся событиями медленно. Время, в которое войны постепеновцев с нигилистами отразятся в ее ровном зеркале во всей величавой правдивости, еще не определено провидением. Прагматической истории обыкновенно предшествует художественный эпос. Бледнея и отступая в смущении перед великостью задачи, я тем не менее берусь быть певцом этой войны, ибо вдохновенные барды наши не берутся: Аполлон Майков в Неаполе, князь Петр Вяземский в Киссингене, Афанасий Фет, повесив на стенку свою лиру, взялся за плуг селянина, граф Толстой принял из рук Клио свиток с мрачными письменами времен Иоанна Грозного, Страхов для увеселения "Времени" играет, как мячиком, глобусом Урании, Всеволод Крестовский шалит с снисходительною Эрато, а Щербина вымаливает у Полигимнии новых мифов для своего народного читальника. Каллиопа тщетно зовет русских бардов; кроме меня, никто не откликается на ее зов.

Я делаю что могу: песни мои суть не что иное, как рапсодии эпохи нигилизма. Потомству предстоит соста- вить из них величественно-поучительный эпос.

24 марта 1863

Пр. Знаменский

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Происхождение или, лучше сказать, возникновение нигилизма доселе покрыто еще мраком неизвестности. Первое веяние духа нигилизма замечается в Орловской губернии, славной в географии Российской империи как место рождения И. С. Тургенева, который даже временно проживает в оной губернии, когда на несколько дней покидает Париж, сию вторую родину образованных россиян. Дух нигилизма зоркие Собакевичи и Ноздревы орловские воплощают в Базарове, лекаре, кончившем курс в императорской медико-хирургической академии. Вместе ли с Базаровым родился дух нигилизма и когда родился Базаров - еще не исследовано г-ми Геннади и Бартеневым; полагают, что в начале тридцатых годов, когда еще издавался "Благонамеренный" Измайлова. Собакевичи и Ноздревы предполагают присутствие нигилизма в Базарове потому, что он режет лягушек и у него есть микроскоп. Жак Араго точно так же неприязненно встречен был дикими, потому что обходился посредством носового платка и имел при себе компас. Жака Араго дикие хотели съесть; Базарова Куролесовы хотят отодрать на конюшне. Общее совещание по этому поводу. Базаров, говорят Собакевичи, начинает с лягушек, а кончит нами. Он рассматривает в микроскоп всякие гадости во внутренностях лягушек, говорят Ноздревы, а потом будет высматривать внутренние гадости наши. Надо отодрать его! - говорят Ноздревы и Собакевичи. Надо отодрать его! - восклицает за ними весь хор. Благовоспитанный Кирсанов в краткой, но сильной речи доказывает, что система подобных наказаний несовременна, и советует лучше идти жаловаться соседу своему И. С. Тургеневу. После долгих прений все соглашаются. Из области обыкновенных деревенских сплетен и выдумок зараза нигилизма переходит в область так называемого литературно-художественного вымысла. Слово нигилизм всё еще не произнесено. Воспоминание об улице Рогатице древнего Новгорода.

Неожиданно, негаданно, 
Как зловещий запах ладана, 
Предвещающий покойника, 
Словно бес, из рукомойника 
Появлявшийся пустынникам, - 
Перестав бродить по клиникам 
 
Юный плотью, духом каменный, 
Родом подлый, нрава ярого, 
Внук кутейника Базарова 
Вдруг в губернию Орловскую 
Всю заразу внес бесовскую. 
Внес с собою он цинический 
Некий запах хирургический, 
Весь пропитанный алкоголем 
(Вроде запаха, что Гоголем 
Укреплен был за Петрушкою); 
И лягушку за лягушкою 
Истреблять пошел в селения, 
Полон духа разрушения. 
 
Чтоб внутри у всякой гадины 
Видеть все бугры и впадины, 
Обзавелся микроскопами, 
Хороводился с холопами, 
А в туземные гостиные, 
Спокон века благочинные 
 
Внес манеры неприличные 
И намеренно враждебные 
Разговоры непотребные. 
 
Расходились все окрестные 
Курдюки мелкопоместные, 
Петухи любвеобильные, 
Все Кирсановы жантильные, 
Все Багровы многодушные, 
Все Расплюевы послушные, 
Собакевичи тяжелые 
И Ноздревы развеселые - 
И, простившись с домочадцами, 
Жен оставивши за святцами, 
Вышиваньями, вареньями 
И Авдеевых твореньями, 
Кто с арапником, кто с палкою, 
Кто вороною, кто галкою, 
Рты раскрыв, с глазами странными - 
Неподвижно оловянными - 
 
На совет слетались птицами. 
 
И неслось их слово дикое: 
"Горе, горе нам великое! 
Ходит тучею огромною 
Гром над кущей нашей скромною, 
Деревенскими пенатами, 
Самоварами, халатами, 
Буколическими нравами 
И господскими забавами. 
Погибает всё отечество! 
Где же наше молодечество? 
Мы ль потерпим посрамление!" 
И решили во мгновение - 
Все, от малого до старого, - 
На конюшне драть Базарова. 
 
Словно вишенка на веточке, 
Как картинка на конфеточке, 
Посреди толпы неистовой 
Вдруг, в рубашечке батистовой, 
 
Цвета трюфельно-колбасного, 
И в шотландской легкой шапочке, 
На груди скрестивши лапочки, 
Встал Кирсанов - от Кирсанова 
Всею лавкою Рузанова, 
Всех mille-fleurs {*} благоуханием 
{* Сорт цветочных духов. - Ред.} 
Пронеслося над собранием - 
И собранье это шумное 
Слово слышало разумное: 
 
"Укротитесь, други-братия! 
Должно взять мероприятия 
Не веками освященные, 
А гуманно-современные: 
Я приятель с сочинителем - 
Он да будет нам хранителем". 
 
Поднялись тут рассуждения: 
- Что такое сочинения? 
- И какие там писатели? 
 
- Петухам-де унизительно... - 
Но Кирсанов так внушительно 
Объяснил движенье новое, 
Что всё общество суровое 
С ним к Тургеневу за славою 
Устремилось всей оравою. 
 
Так на улице Рогатице, 
В неописанной сумятице, 
Чадь Новгорода Великого, 
Преисполнясь гнева дикого 
На Василия Буслаева, 
Чтобы в руки мать взяла его, 
Подвигалась легионами 
Ко вдове честной с поклонами. 

Конец 1-й песни

71

С дымом пожара 
Рынок толкучий, 
После угара 
Бред неминучий, 
 
Праздные толки 
Вызвал в старухе 
"Северной пчелке". 
В год, как нарочно, 
Рынок успели 
Выстроить прочно, - 
Но и доселе 
Веет от старой 
Тем же пахучим 
Дымом пожара 
В рынке толкучем. 

1863

72

Нет, положительно, роман 
"Что делать?" нехорош! 
Не знает автор ни цыган, 
Ни дев, танцующих канкан, 
Алис и Ригольбош. 
Нет, положительно, роман 
"Что делать?" нехорош! 
 
Великосветскости в нем нет 
 
Герой не щеголем одет 
И под жилеткою корсет 
Не носит никогда. 
Великосветскости в нем нет 
Малейшего следа. 
 
Жена героя - что за стыд! - 
Живет своим трудом; 
Не наряжается в кредит 
И с белошвейкой говорит - 
Как с равным ей лицом. 
Жена героя - что за стыд! - 
Живет своим трудом. 
 
Нет, я не дам жене своей 
Читать роман такой! 
Не надо новых нам людей 
И идеальных этих швей 
В их новой мастерской! 
Нет, я не дам жене своей 
Читать роман такой! 
 
 
"Что делать?" нехорош! 
В пирушках романист - профан, 
И чудеса белил, румян 
Не ставит он ни в грош. 
Нет, положительно, роман 
"Что делать?" нехорош! 

1863

73. ПРЕДВЕЩАНИЯ НА 1865 ГОД

Жди ясного на утро дня.
Стрижи мелькают и звенят.

А. Фет

Оставив оханья и вздохи, 
Начнем жить мирно, без забот - 
"Заправский" календарь "Эпохи" 
Сулит нам счастье круглый год. 
Пускай дни пасмурны, ненастны 
(Приметы правду говорят), - 
Не нынче - завтра будут ясны! 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Не нынче - с будущего года 
 
Всегда хорошая погода, 
Всего хорошего успех. 
Уж это время близко... близко... 
Уж всё идет на новый лад... 
Уж на "Эпоху" есть подписка - 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Не нынче - завтра все народы 
Забудут разницу племен 
И развернутся в хороводы 
Из боевых своих колонн. 
Любовь смешает все знамена 
Канкан танцующих солдат, - 
Уж есть программа - Сан-Леона... {*} 
{* Зри "Конек-горбунок", 
балет г-на Сан-Леона.} 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Не нынче - завтра, с новым годом 
Произойдет у всех в глазах 
Сближенье общества с народом - 
 
И сколько будет нежных слитий, 
Демократических тирад - 
В местах "продажи разных питей". 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Во всех избушках самовары 
Вознаградят крестьянский труд; 
На иностранные товары 
Внезапно цены упадут. 
Уж не довольствуясь речами, 
Иной пресыщенный магнат 
Пьет нынче кофе с калачами. 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Воров не будет. Полон злобы 
(Хоть сам из книжек захватил) 
Их всех к Краевскому в "Трущобы" 
Загнал гишпанский алгвазил; 
Ну, а оставшийся излишек 
Сметет Сикевич {*} зауряд, 
{* Бывший редактор "Петербургского листка".} 
 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Наука выйдет из пустыни 
На путь народно-бытовой; 
Для школ народных по-латыни 
Переведется Домострой. 
На зависть западного мира, 
Ерыжным веяньем объят, 
Затмит Аверкиев Шекспира. 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Исчезнут сонмы фарисеев, 
На карте сыщется Тамбов, 
Аксаков обоймет евреев, 
Свой четвертак найдет Катков. 
Не будет слабых, нищих, бедных, 
Судьба всем равный даст оклад - 
Златых надежд и денег медных. 
Стрижи мелькают и звенят. 
 
Всё так устроится, что не в чем 
Судьбу нам будет обвинять. 
 
И рад всю жизнь погоды ждать. 
И я бы пел в веселом тоне, 
Но, утомляя слух и взгляд, 
Кругом, на сером небосклоне, 
Стрижи мелькают и звенят. 

1864

74. ДАМА ПРИЯТНАЯ ВО ВСЕХ ОТНОШЕНИЯХ

Общество было весьма либеральное; 
Шли разговоры вполне современные, 
Повар измыслил меню гениальное, 
Вина за ужином были отменные. 
Мы говорили о благе людей, 
Кушая, впрочем, с большим аппетитом. 
Много лилося высоких идей, 
С хересом светлым и теплым лафитом. 
Вот, заручившись бокалом клико, 
Встал, улыбаясь, оратор кружка, 
Бодро взглянул и, прищурясь слегка, 
Будто мечтой уносясь далеко, 
Начал свой спич свысока. 

* * *

 
Мы будто сделались немы и слепы. 
Мало того: даже вкусная дичь - 
Тетерева, дупеля и вальдшнепы 
Будто порхнули и скрылись из глаз; 
С ними порхнуло и самое блюдо... 
Так поразило всех нас 
Вдруг происшедшее чудо. 

* * *

Кто она? Кто ее звал? 
Расположилась как дома, 
Пьет за бокалом бокал, 
Будто со всеми знакома. 
Бойко на всех нас глядит... 
Просит у общества слова... 
Тс... поднялась... говорит... 
"Ну ее!" - молвил сурово, 
Гневно махнувши рукой, 
Некто, молчавший весь ужин, 
Сдержанный, бледный и злой. 
Он никому не был нужен; 
 
Хоть говорил очень мало... 
С ним мы боялись скандала, 
Так что, когда он ушел, 
Легче нам будто бы стало... 
 
Впрочем, мы шикнули обществом всем 
(Он уже был за дверями) 
И обратились затем 
К вновь появившейся даме. 

* * *

Дама собой недурна - 
Круглые формы и нежное тело... 
Полно! Да вновь ли явилась она? 
Нет, эта дама весь вечер сидела. 
Раньше ее мы видали сто раз; 
Нынче ж, увлекшись общественной ломкою, 
И не заметили милых нам глаз... 
Нет! Положительно каждый из нас 
Встретился с нею как с старой знакомкою. 
Безукоризнен на даме наряд: 
Вся в бриллиянтах; вся будто из света... 
 
Голос - как будто стрижи в нем звенят... 
Дама хоть в музы годится для Фета. 

* * *

Бог ее ведает, сколько ей лет, 
Только, уж как ни рассматривай тщательно, 
Вовсе морщин на лице ее нет; 
Губы, и зубы, и весь туалет 
Аранжированы слишком старательно. 
 
Впрочем, чего же? Румяна, бела, 
Как госпожа Одинцова опрятная, 
Вся расфранченная, вся ароматная, 
Самодовольствием дама цвела; 
Дама, как следует дама была - 
Дама во всех отношеньях приятная. 
 
Общество наше совсем расцвело. 
Самодовольно поднявши чело, 
Как королева пред верным народом, 
Дама поздравила нас с Новым годом. 
 
"Я в Новый год, - говорила она, - 
Слово сказать непременно должна. 
 
Праздник на улице нынче моей. 
(И согласились мы внутренно с ней, 
Все, как один, бессознательно.) 
 
Полной хозяйкой вхожу я в дома; 
Я созвала вас сегодня сама; 
Утром, чуть свет, легионами, 
Всюду, где только передняя есть, 
Шубы висят и валяется "Весть", 
Я поведу вас с поклонами. 
 
Слово мое лучше всех ваших слов. 
Много вы в жизни сплели мне венков; 
Вам укажу на соседа я. 
(Дамы сосед был оратор-мудрец.) 
Милый! Ты был мой усерднейший жрец, 
Сам своей роли не ведая. 
 
Он собирался вам речь говорить, 
Прежде всего бы он должен почтить 
Вашего доброго гения. 
Я вам дороже всех жен и сестер. 
 
Будто ища вдохновения.) 
 
Верная спутница добрых людей, 
Нянчу я вас на заре ваших дней, 
Тешу волшебными сказками; 
Проблески разума в детях ловлю 
И отвечаю "агу!" и "гулю!" 
И усыпляю их ласками. 
 
В юношах пылких, для битвы со злом 
Смело готовых идти напролом, 
Кровь охлаждаю я видами 
Близкой карьеры и дальних степей 
Или волную гораздо сильней 
Минами, Бертами, Идами. 
 
Смотришь: из мальчиков, преданных мне, 
Мужи солидные выйдут вполне, 
С знаньем, с апломбом, с патентами; 
Ну а мужей, и особенно жен, 
Я утешаю с различных сторон - 
Бантами, кантами, лентами, 
 
 
Тешу, пока успокою совсем 
Старцев, покрытых сединами, 
С тем чтоб согреть их холодную кровь 
Фетом, балетом, паштетом и вновь 
Идами, Бертами, Минами. 
 
Горе тому, кто ушел от меня! 
В жизни не встретит спокойного дня, 
В муках не встретит участия! 
Пью за здоровье адептов моих: 
Весело вносит сегодня для них 
Новый год новое счастие. 
 
Прочно их счастье, победа верна. 
В битве, кипящей во все времена 
С кознями злыми бесовскими, 
Чтоб защитить их надежным щитом, 
Я обернусь "Петербургским листком", 
"Ведомостями Московскими". 
 
Всё я сказала сегодня вполне, 
Некуда дальше, и некогда мне, 
 
В дряхлом лице вызвав бездну морщин) 
Надо сказать мое имя и чин: 
Имя мне - "Пошлость житейская"". 

* * *

Дрогнул от ужаса весь наш совет. 
"Пошлость!" - мы вскрикнули. Дамы уж нет. 
И до сих пор мы не знаем наверное: 
Было ли это видение скверное 
 
Или какой-нибудь святочный шут 
Нас мистифировал десять минут; 
 
Только мы с Пошлостью Новый год встретили, 
Даже морщины ее чуть заметили, - 
 
Так нас прельстила, в кокетстве привычная, 
Вся расфранченная, вся ароматная, 
Дама во всех отношеньях приличная, 
Дама во всех отношеньях приятная. 

1864 или 1865

75. НА МАСЛЕНИЦЕ

Я выспался сегодня превосходно, 
Мне так легко - и в голове моей, 
 
Проходит строй рифмованных идей. 
- Что ж? Пользуйтесь минутой вдохновенья. 
Воспойте нам прогресс родной страны, 
Горячие гражданские стремленья... 
- Нет, господа, давайте есть блины. 
 
- Мы шествуем путем преуспеванья, 
Запечатлев успехом каждый шаг; 
Рассеял свет победоносный знанья 
Невежества и самодурства мрак. 
Омаров уж осталось очень мало, 
Аттилы уж нисколько не страшны. 
Карайте их сатирой Ювенала! 
- Нет, господа, давайте есть блины. 
 
- Заметно уж смягчились наши нравы, 
На честный смех нельзя уж нападать, 
В свои права вступил рассудок здравый, 
И в корне зло преследует печать. 
Уж на нее утихли все нападки, 
Враги ее бессильны и смешны... 
 
- Нет, господа, давайте есть блины. 
 
- Во всем прогресс! С его победным ходом 
В понятиях везде переворот. 
Свершается слияние с народом. 
Что чувствует в такие дни народ! 
В своих стихах восторженно-свободных 
Вы, как поэт, изобразить должны 
Избыток чувств и радостей народных. 
- Нет, господа, давайте есть блины. 
 
Нет, господа, любя страну родную, 
Стремясь к тому, чтоб каждый в ней был сыт, 
Я никого стихами не взволную 
И портить вам не стану аппетит. 
Мы круглый год и так себя морочим. 
Уж если петь - так песни старины. 
Давайте петь вино, любовь... а впрочем 
Нет, господа, давайте есть блины! 

<1865>

76. ПРИМЕРНЫЙ ФАТ

 
Что ты презренный фат, 
Но ты мне мил. 
Ты во всю жизнь ни разу, брат, 
Не изменил 
Своих воззрений и манер. 
Buvons, mon cher! {*} 
{* Выпьем, мой милый! (Франц.) - Ред.} 
Кругом тебя кричат, орут 
Про гласность, вольный труд - 
  Плечами лишь 
Ты пожимаешь, тверд как Брут, 
И говоришь 
О пользе всех химер и мер: 
"C'est drole, mon cher". {*} 
{* Это смешно, мой милый (франц.). - Ред.} 
 
Когда в собрании Ноздрев, 
Подняв бокал, подымет рев 
За мужика - 
Ты взглянешь в стеклышко без слов
 
И выпьешь молча редерер. 
Умно, mon cher. 
Не признаешь ты женских прав, 
Но, Гретхен милую обняв, 
Портного дочь, 
Рад, где попало, подгуляв, 
Плясать всю ночь, 
Хоть в шустер-клубе, например. 
Aimons, mon cher! {*} 

{* Будем любить, мой милый! (Франц.) - Ред.}

Благую часть ты выбрал, брат, - 
Театр французский, маскарад, 
Обед, балет - 
И черт ли в том, что говорят 
В столбцах газет 
Катков, Камбек, Лягерроньер... 
Всё вздор, mon cher. 
Ты также мил в кругу повес, 
Хоть потерял кредит и вес, 
 
Что значит время и прогресс, 
Но капитал 
Еще остался для гетер. 
Vivons, mon cher! {*} 
{* Живем, мой милый! (Франц.) - Ред.} 
 
Как в оны дни, хоть век не тот, 
Без размышлений, без забот, 
По старине, 
Пока кондрашка не сшибет 
С бровей пянсне, 
На рысаках во весь карьер 
Валяй, mon cher! 
 
Валяй, mon cher! Ты мил для нас; 
Живешь без сердца, напоказ, 
Без головы, 
Но ты стыдишься пошлых фраз. 
В наш век - увы! 
И это доблестный пример. 
Buvons, mon cher! 

<1865>

77. ЗАВЕЩАНИЕ

Мой сын, я в вечность отхожу 
Из мрака суеты; 
Сказал бы: в рай, да не скажу, 
И не поверишь ты. 
Мой сын, я в вечность отхожу 
Из мрака суеты. 
 
Мой сын, вверяясь небесам, 
Надейся, уповай; 
Но, на бога надеясь, сам, 
Мой милый, не плошай. 
Мой сын, вверяясь небесам, 
Надейся, уповай. 
 
Мой сын, учись - ученье свет, 
А неученье тьма; 
А жизнь на всё уж даст ответ, 
По-своему, сама... 
Мой сын, учись - ученье свет, 
А неученье тьма. 
 
 
К блаженству первый шаг; 
Второй шаг будет под венец, 
А третий под башмак. 
Мой сын, любовь - союз сердец, 
К блаженству первый шаг. 
 
Мой сын, твоя опора - труд, 
Твое всё счастье в нем; 
Хотя с трудом в больницах мрут 
Живущие трудом. 
Мой сын, твоя опора - труд, 
Твое всё счастье в нем. 
 
Мой сын, спокойствие души - 
Отрада беднякам; 
Зато уж в нем все барыши 
И все утехи нам. 
Мой сын, спокойствие души - 
Отрада беднякам. 
 
Мой сын, будь честен и горяч 
В борьбе для счастья всех, 
 
Услышав общий смех. 
Мой сын, будь честен и горяч 
В борьбе для счастья всех. 
 
Мой сын, я в вечность отхожу 
Из мрака суеты; 
Сказал бы: в рай, да не скажу, 
И не поверишь ты. 
Мой сын, я в вечность отхожу 
Из мрака суеты. 

<1865>

78. ЗАТИШЬЕ

Как будто бы после блестящего 
Затеями барскими праздника 
В селе самодура-проказника, 
В губернии целой гремящего; 
 
Как после эффекта финального 
В французской плохой мелодраме, 
Пора отрезвленья печального 
Пришла и смеется над нами. 
 
 
И горы - в чуланы заброшены, 
Костюмы плохие изношены 
И спрятаны в шкаф бутафорами. 
 
По форме сменив бакенбардами 
Мужицкие бороды, все мы 
Надели фуражки с кокардами 
На лбы, надевавшие шлемы. 
 
По-прежнему зажили панами 
И, дома валяясь в халатике, 
Пейзан называем мужланами 
По правилам русской грамматики. 
 
Свободнее всем как-то дышится, 
И в сходках вечерних у нас 
Опять беззаботное слышится: 
"Куплю!", "Бескозырная!", "Пас!". 

1865

79. ЧИСТОСЕРДЕЧНОЕ ПРИЗНАНИЕ ОДНОГО ИЗ МНОГИХ

Минувший год я весь провел прекрасно. 
Как он прошел - я не заметил сам, 
Но вообще прошел он не напрасно: 
 
Я в Новый год обедал у вельможи. 
К шести часам собрался высший свет. 
Скучали все - и я был скучен тоже, - 
Но вообще прекрасный был обед. 
 
Ученых и общественных вопросов 
Тьму тьмущую поставил этот год. 
Прошло сто лет, как умер Ломоносов; 
Как далеко мы двинулись вперед! 
Обедал я в роскошной, светлой зале. 
Названий блюд мне не забыть сто лет... 
Не помню уж зачем и что читали, - 
Но вообще прекрасный был обед. 
 
С наукою шло об руку искусство, 
Как гибкий плющ обвив могучий дуб; 
Еще обед припомню не без чувства: 
Художники у нас открыли клуб. 
Ковры, драпри и мебель - всё отлично... 
Ну, кое-что сказал бы про буфет, 
Да кое-что о выставке годичной... 
 
 
Принадлежа и сам к числу "хозяев", 
Я посещал усердно каждый съезд; 
Там слушали так жадно краснобаев, 
Что за столом недоставало мест. 
Сияли там, переливаясь тонко, 
Свет знания и люстр громадных свет... 
Особенно понравилась мне жженка - 
И вообще прекрасный был обед. 
 
Минувший год во многом вспомнить любо, 
Вот, например, еще обед возьмем - 
Открытие служительского клуба - 
Участие я тоже принял в нем. 
Не показал ни жестом я, ни взглядом, 
Что для меня противен мой сосед... 
Представьте - я сидел с лакеем рядом... 
Но вообще прекрасный был обед. 
 
Все высшие ценил я интересы 
И временем им жертвовал всегда: 
Обедал я за процветанье прессы, 
 
Пил за успех "Русалки" и "Рогнеды", 
За оперу, за драму, за балет... 
Тьфу! Черт возьми! Не вспомню все обеды! 
Но каждый раз прекрасный был обед! 
Держась всегда вдали от нигилистов, 
 
В серьезные вопросы погружен, 
Я был введен в кружок экономистов 
И на обед был ими приглашен. 
Сводили там итоги и балансы; 
Я тоже свел: ведь круглый год банкет! 
Однако я растрес-таки финансы... 
Но вообще прекрасный был обед. 
 
Как год прошел - я, право, не заметил; 
Весь год не знал, что значит слово - лень. 
И Новый год с бокалом также встретил 
И на обед поехал в первый день. 
Шумели там, решали то и это; 
Разъехались - на улице уж свет. 
Вопросы все остались без ответа, - 
 

1865 или 1866

80. ВЕЛИКИЕ ИСТИНЫ

(ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ИЗ СБОРНИКА "LA GOGUETTE")

Повсюду торжествует гласность, 
Вступила мысль в свои права, 
И нам от ближнего опасность 
Не угрожает за слова. 
Мрак с тишиной нам ненавистен, 
Простора требует наш дух, 
И смело ряд великих истин 
Я первый возвещаю вслух. 
 
Порядки старые не новы 
И не младенцы - старики; 
Больные люди - не здоровы, 
И очень глупы дураки. 
Мы смертны все без исключенья; 
Нет в мире действий без причин; 
Не нужно мертвому леченья. 
Одиножды один - один. 
 
 
Статьи потребны для газет; 
Тот кошелек, в котором пусто, 
В том ни копейки денег нет; 
День с ночью составляет сутки; 
Рубль состоит из двух полтин; 
Желают пищи все желудки. 
Одиножды один - один. 
 
Москва есть древняя столица; 
По-русски медик значит врач, 
А чудодейка есть вещица, 
О коей публикует Кач. 
Профессор - степень или званье; 
Коллежский регистратор - чин; 
Кнуты и розги - наказанье. 
Одиножды один - один. 
 
Покуда кость собака гложет, 
Ее не следует ласкать, 
И необъятного не может 
Никто решительно обнять. 
 
Но каждый честный гражданин 
Всегда сказать имеет право: 
Одиножды один - один. 
 
В сей песне сорок восемь строчек. 
Согласен я - в них смыслу нет; 
Но рифмы есть везде и точек 
Компрометирующих нет. 
Эпоха гласности настала, 
Во всем прогресс - но между тем 
Блажен, кто рассуждает мало 
И кто не думает совсем. 

<1866>

81-82. <М. Н. МУРАВЬЕВУ>

1

Сто человек, никак, ты запер в казематы; 
И мало всё тебе, всё мрачен, как чума, ты! 
Утешься, ведь господь царя благословил - 
Отвел от родины тягчайший из ударов! 
- Эх, братец! черт ли в том! Ведь я бы заморил 
Сто тысяч в крепости, когда б не Комиссаров! 

2

 
Диету соблюдать и жить себе здорово. 
Но фурия хитра: надула докторов - 
Прислала за себя из Вильны Муравьева. 

1866

83 CAUSERIE {1}

(ЭКЛОГА ЛИТЕРАТОРА-ВЕТЕРАНА)

С тех пор как "Пчелки" больше нет 
Да умер Павлов, журналист, 
Хоть не читай родных газет, 
Меня в них бесит каждый лист. 
Тоска в статьях передовых, 
А в фельетон хоть не смотри. 
Увы! Давно исчезла в них 
Времен минувших causerie! 
 
Cette causerie gentille et douce, 
Qui instruit, en amusant, {2} 
Вся из bon-mots, {3} как лучших бус 
Un fil leger et luisant. {4}{ 
Ее Булгарин к нам занес, 
Взяв в образец Альфонса Карр, 
"Ос" 
(Les guepes) принес отчизне в дар. 
 
Oh! Le beau temps! Oh! Les beaux jours! {5}
Они исчезли без следа! 
Я лишь с Евгениею Тур 
Схожусь во взглядах иногда. 
А остальные! Nom de dieu! {6} 
Вы обратили фельетон 
В plaisanteries des mauvais lieux. {7} 
"Хорош российский Геликон!" 
 
Так Пушкин молвил в старину 
(Я тоже с Пушкиным был друг). 
Увы! Уж нет его! Одну 
Бездарность вижу я вокруг, 
Нахальство без границ и мер, 
Нигилистический туман. 
Кто ж остается? Я, prince Pierre... {8} 
Oh! Les beaux jours du bon vieux temps! {9} 
 
Да! Геликон наш не хорош; 
Mais nous avons un bon journal, 
 
Un homme de lettres liberal. {10} 
C'est {11} "Женский вестник". Нынче в нем, 
Как отблеск утренней зари, 
Блеснула радужным огнем 
Времен минувших causerie! 
 
La causerie du bon vieux temps - 
Ведь это грация сама, 
Ведь это лучше, чем роман 
Фейдо; Феваля и Дюма! 
Ее давно уж нужно нам, 
И, чтоб, пополнить сей пробел, 
В журнале для девиц и дам 
Так называется отдел. 
 
В отделе этом мы найдем 
Всё, что нам нужно с давних пор, 
Весь этот милый сердцу вздор, 
Блестящий чувством и умом. 
В его живой калейдоскоп 
Войдет весь пестрый светский мир, 
"Грейт Истерн" с критикой "Трущоб", 
"Миантономо" и Шекспир, 
 
Поэта светлая мечта 
И философии урок, 
Балы, наряды и плита, 
И доктор Хан, и доктор Бок, 
Огонь и лед, и мрак и свет, 
Et Jean qui pleure, et Jean qui rit, {12} 
Et Turluru, et Turlurette!.. 
Да процветает causerie! 

1866

{1 Легкий разговор, светская болтовня (франц.). - Ред.

2 Эта изящная и милая causerie, которая поучает, забавляя (франц.). - Ред.

3 Острот, метких словечек (франц.). - Ред.

4 Легкая и блестящая нить (франц.). - Ред.

5 О! Прекрасное время! О! Прекрасные дни! (франц.). - Ред.

6 Черт возьми! (франц.). - Ред.

7 Шутки дурного тона (франц.). - Ред.

8 Князь Пьер (франц.). - Ред.

9 О! Прекрасные дни доброго старого времени! (франц.). - Ред.

10 Но у нас есть хороший журнал, отлично редактируемый либеральным литератором Мессарошем (франц.). - Ред.

12 Жан, который плачет, и Жан, который смеется (франц.). - Ред.}

84. СВИСТОК И СТАКАН

Свистать! Свистать! 
Нам вторит эхо. 
Но, чур! Не лгать 
Орудьем смеха! 
Приходит срок, 
Взял верх обман - 
Бросай свисток, 
Бери стакан. 
 
Пей, чуть слышна 
Фальшивость нотки, 
Оксгоф вина 
И четверть водки, 
Ведро эль-кок, 
Эль-кукельван. 
Бросай свисток, 
Бери стакан. 
 
Чем разделять 
 
Уж лучше спать 
Вались в канаву, 
Без задних ног, 
Мертвецки пьян. 
Бросай свисток, 
Бери стакан. 
 
Уж лучше, брат, 
Пить мертвой чашей 
Забвенья яд, 
Чем в прессе нашей 
Зловонных строк 
Впивать дурман. 
Бросай свисток, 
Бери стакан. 
 
Газетный лай 
И обезьянства 
Пренебрегай 
В величьи пьянства. 
Оно порок, 
 
Бросай свисток, 
Бери стакан. 

1866

85. НОВОГО СЧАСТЬЯ ЧИТАТЕЛЮ И НОВЫХ БОГАТСТВ!

Редакция вполне понимает, что интересы, 
которыми всего более дорожит всякое общество, 
суть интересы его спокойствия. 
Объявление г. Тиблена об издании 
"Современного обозрения". 
 
При анализе экономических явлений мы 
будем иметь в виду, главным образом, задачи 
накопления новых богатств, а не 
перераспределения старых.
Там же
Капиталы - суть деятели современного
прогресса.

"Пятикопеечник", соч. г. Карповича

Знаю я, читатель, что делами 
Важными по горло ты завален, 
Чтоб моими тешиться стихами, 
 
Но утешься: я не древний эллин; 
Я, как ты, забыл об идеале; 
Жизнью я достаточно обстрелен, 
И поэт во мне "скончался вмале". 
 
Как Полонский, я "блохой укушен" 
(То есть: жизни опытом пришиблен), 
Лишь к богатствам я неравнодушен, 
Как Карпович и издатель Тиблен. 
В 200 000 выигрыш билета - 
Вот источник светлый накоплений 
Вдохновенья и богатств поэта 
Современных русских обозрений. 
 
"Наше время" Павлова пропало! 
Ныне с "Новым временем" Киркора, 
Говорят, блаженство близко стало, 
Богатеть должны мы очень скоро. 
С этим новым временем условясь, 
Пред одним богатством я склоняюсь - 
Как поэт, вполне обсоловьевясь, {1} 
 
 
С новым годом вовсе не желая 
Слыть врагом спокойствия заклятым, 
Я тебе, читатель, поздравляя, 
Одного желаю: быть богатым. 
Чтобы ты вкушал, как на Парнасе 
Некий бог, роскошнейшие яства, - 
А уж там Карпович в "гласной кассе": 
И без нас распределит богатства! 

1867 или 1868

{1 Производное от имени существительного собственного: Н. Соловьев, т. е. молодой критик старого режима, известный своими статьями в "Эпохе", "Времени", "Всемирном труде" и в других несуществующих или несовременных изданиях.

2 Производное от имени существительного собственного: Тиблен, т. е. журналист, публицист, капиталист и не нигилист. Г. Карпович тоже журналист, капиталист и не нигилист, да к тому же еще и филантроп. Г. Полонский просто поэт, действительно укушенный блохою жизни (зри его собственное признание в поэме "Свежее предание") и потому значительно обсоловьевившийся.}

86. ПОГРЕБАЛЬНЫЕ ДРОГИ

Que j'aime a voir un corbillard!

A. Gouffe {*}

{* Как я люблю смотреть на погребальные дроги! А. Гуффе}

Последний экипаж людской 
Пою я в песне, дроги. 
Вот выбор песни! Что ни пой, 
А всё протянешь ноги. 
 
Навек освободиться; 
Что ж за несчастье - в лучший свет 
На дрогах прокатиться? 
 
В былые дни, без лишних слов, 
В урочный час к могиле 
И богачей и бедняков - 
Всех на руках тащили. 
Стал ныне человек умней 
И самых бедных даже 
Препровождает в мир теней 
В приличном экипаже. 
 
Богач со смертию всего 
Лишается и плачет. 
Я - не оставлю ничего; 
Я - в выигрыше, значит. 
Я в этот мир пришел пешком, 
Но на свиданье к деду 
Хоть и на дрогах, хоть шажком, 
А все-таки поеду. 
 
 
Тщеславия затеи - 
Ливрейный траур волоча, 
Толпой идут лакеи. 
А я богат и без ливрей, 
Богатствами иными: 
Пойдет кружок моих друзей 
За дрогами моими. 
 
Веселость, гений мой! я жив, 
Покуда ты со мною; 
Когда ж и ты, на мой призыв, 
Окажешься мечтою - 
Тогда скажу, махнув рукой, 
Совсем готов к дороге: 
Что ж делать! Стих пришел такой; 
Закладывайте дроги! 

<1868>

87 НА МОГИЛЕ Д. И. ПИСАРЕВА

(БРАТЬЯМ-ПИСАТЕЛЯМ)

Еще один из строя выбыл вон, 
 
Мир памяти скончавшегося - он 
Писатель был талантливый и честный. 
 
Талантливый и честный! В двух словах 
Заключена властительная сила: 
Одушевлен был ею этот прах, 
Освящена теперь его могила. 
 
В борьбе со злом, идущей без конца, 
Им двигала полезная идея, - 
И юношам в их чистые сердца 
Он внес ее, умами их владея. 
 
Усопший брат! Мир памяти твоей. 
Увы! Ты жил, как Добролюбов, мало. 
Ты чист, как он; зерна твоих идей 
Не подточило опытности жало. 
 
Мы видели, как старились умы 
И как сердца прекрасные скудели. 
Поклонимся ж могиле ранней мы - 
Созревшие для неизвестной цели. 

1868

88. РАЗДУМЬЕ

 
Зол - оттого что нет злости во мне. 
Нет этой злости, которая смело 
Прямо из сердца срывается в дело. 
 
Нету ее - ненавистницы фраз, 
Злобы святой, возвышающей нас. 
Есть только жалкая, мелкая злоба, 
Не доводящая даже до гроба; 
 
Злоба, с которой хоть семьдесят лет 
Можно прожить без особенных бед 
И умереть, чтобы видели внуки 
Самый пошлейший род смерти - от скуки. 

89. НАДОЛГО ЛИ? {*}

Надолго ли? Надолго ли! С двух слов, 
Произнесенных, впрочем, благосклонно, 
Я видел ночью много диких снов 
И целый день бродил как полусонный. 
И лишь теперь, два месяца спустя, 
Отдавшись весь работе благодатной, 
Отвечу я, все шансы разочтя: 
 
 
Когда больного с смертного одра, 
Где видел он вблизи мученья ада, 
Вдруг на ноги поставят доктора, 
Покорный им, он станет жить как надо. 
Он в меру ест, он в меру пьет и спит. 
Спросите вы у доктора, примерно, 
Надолго ль он здоровье сохранит? 
Ответит врач: надолго - это верно. 
 
И с "Искрой" так. Она была больна 
Болезнью женской - недостатком воли; 
В истериках так мучилась она, 
Что прикусить язык пришлось от боли. 
Теперь характер возвратился к ней. 
- Что ж, женщина с характером! Прекрасно! 
Она послушней станет и скромней... 
- Надолго ли? - Надолго, очень ясно. 
 
Свободу слова, право на журнал 
В наш век, когда кредит во всем непрочный, 
Как драгоценный некий капитал 
 
- Ну-с, вы теперь спокойны или нет? - 
Вам кредитор сказал бы, встретясь с вами: - 
Надолго ли? - Вздохнете вы в ответ: 
- Надолго ли-с? Решать извольте сами. 
 
Все вообще писатели у нас 
Народ неизбалованный, небурный; 
В самих себе мы держим про запас 
И ножницы и карандаш цензурный. 
Тот, кто сберег среди житейских гроз, 
В сознании общественного долга, 
Для дела мысль - тот смело на вопрос: 
Надолго ли? - ответит: да, надолго. 
 
Пока стремится общество вперед, 
В грядущее спокойным смотрит взглядом 
И сбить себя с дороги не дает 
Корыстным и шипящим ретроградам, 
До тех пор в нем, для счастия людей, 
Не может быть свободной мысли тесно - 
И, как залог грядущих светлых дней, 
 

1869

{* Одно высокопоставленных лиц, когда вышло разрешение издавать "Искру" без предварительной цензуры, заметило издателю: "Вам теперь дано право, которое вы искали, - надолго ли?" Слова эти вызвали предлагаемое стихотворение, которое печатается здесь именно потому, что подобный вопрос так же естественно может возникнуть и в публике.}

90-91. В НАШЕ ВРЕМЯ...

1

ПРОЛОГ

Роскошь так уж роскошь - истинно беспутная; 
Бедность так уж бедность - смерть ежеминутная; 
Голод так уж голод - областию целою; 
Пьянство так уж пьянство - всё с горячкой белою. 
 
Моды так уж моды - все перемудренные; 
Дамы так уж дамы - полуобнаженные; 
Шлейфы так уж шлейфы - двух- и трехсаженные; 
На пол нагло брошены камни драгоценные. 
 
Нечто лучше женщины в красоте искусственной, 
С шиком нарисованной, чувственно-бесчувственной: 
Обаянье демона, ангела незлобие - 
Во втором издании "божие подобие". 
 
Похоть так уж похоть - с роковою силою 
Деньгам, сердцу, разуму - всем грозит могилою: 
Старцы льнут и падают, как грудные деточки, 
И за ними дети их - плод от той же веточки. 
 
 
Кражи так уж кражи - чуть не миллиардами; 
)Куликов-мазуриков в эту пору грозную - 
Как на небе звездочек в ноченьку морозную. 
 
Мелкие скандальчики с крупными беспутствами; 
Разоренья честные с злостными банкрутствами; 
Фокусы бумажные, из нулей могущества - 
И на каждой улице описи имущества. 
 
И на каждой улице, с музыкою, с плясками, 
Разоряют вежливо, обирают с ласками, 
И - притоны мрачные, кутежи с злодействами, 
И убийства зверские целыми семействами. 
 
И работа вечная и неугомонная, 
И холодность мертвая, строгость непреклонная, 
И с трибун словесников речь всегда медовая, 
И нужда молчащая, но на всё готовая. 
 
Скорбь так скорбь безмолвная. Горе, как нахлынуло, 
Всё существование разом опрокинуло: 
Знает погибающий, что никто не сжалится, 
И, как сноп бесчувственный, сам в могилу валится. 
 
 
Или разухабистый и стыда не знающий, 
Или уж отчаянный, с умоисступлением - 
Над собой, над ближними и над всем творением. 

2

ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ!

Денег! денег! денег! Вопль над целым краем, 
Все ожесточились, даже страшно стало... 
Мы друг друга гоним, топим, убиваем... 
Странно: ведь и прежде денег не бывало. 
 
Нравы стали мягче, - молвить вообще-то, - 
Но еще ужасней вопли, стоны, вздохи. 
Что же дальше будет? Есть ответ на это: 
Разные потребы в разные эпохи. 
 
Древний Рим был страшен всем земным владыкам. 
В нем существовала общая потреба - 
И не допускавшим отлагательств криком 
Грозно выражались: "Зрелищ нам и хлеба!" 
 
Это был период варварского Рима. 
Нам такое зверство даже незнакомо. 
С знаменем прогресса, вьющимся незримо, 
 
 
Но мечту Мадзини и добычу Пиев 
В стороне оставим, дело там не наше: 
Нам милей Архангельск, Петербург и Киев, 
А Москвы-старушки ничего нет краше. 
 
Древле нам прогрессом не трубили в уши. 
Жили мы спокойно, жили-поживали, 
Продавали души, чтобы бить баклуши, 
И с душой девичье тело покупали. 
 
Было всё согласно, было всё послушно - 
Старики, старухи, бабы, мужичонки 
В мнениях сходились все единодушно: 
Никакой душонки нет, мол, у девчонки. 
 
Нынче хоть и то же, но не то уж дело - 
Сказано в писаньи: дню довлеет злоба - 
Так же продается и душа и тело, 
Но особо тело и душа особо. 
 
Так же продается каждый шут приказный, 
Так же ждет в передней ласки и подачки 
И, хоть в новой форме, "целесообразной", 
 
 
Служит и доносит, хоть никто не просит, 
Хоть в какой поступит комитет негласный, 
Только не смотрите, что ливрею носит - 
Черт его ведь знает, может быть, он красный! 
 
Всё переменилось. Женщины - поди-ка! - 
Так же ведь тела их продает нужда нам; 
Только вздорожали, как зимой клубника, 
А разврат дешевый пахнет чемоданом. 
 
Зрелищ! зрелищ! зрелищ! - вскрикнули мы дружно. 
Подавай театров - частных и народных! 
Для людей развитых развлеченье нужно, 
Средство от запоя для крестьян свободных. 
 
Зрелища иные жизнь дает без платы, 
В зале, где, святою скорбию томимый, 
С полотна на судей смотрит бог распятый - 
Христианской эры первый подсудимый. 

<1870>

LA PAIX A TOUT PRIX!

FRIEDE UM WAS ES NICHT GELTE!

Страшный призрак грозно встал; 
Страсти вечные щекочет; 
От всех зол универсал - 
Кровь открыть Европе хочет. 
Но в разумный век поэт 
Уж не фельдшер, как бывало, 
И одно поет в ответ: 
Мир во что бы то ни стало! 
 
Уж настолько мы умны 
В наши дни, что каждый лирик 
Скажет призраку войны: 
"Прочь, чудовище-эмпирик! 
Мир гниет от старых ран - 
Новых, что ли, не хватало? 
Я поэт, а не боян. 
Мир во что бы то ни стало!" 
 
Заимодавец иудей, 
Будь расчетлив и скупенек: 
Для дерущихся людей 
 
Помни то, что каждый грош 
Из мирского капитала 
Для прогресса лишь хорош. 
Мир во что бы то ни стало! 
 
Ну, а тем, что в наши дни 
К драке слишком уж охочи, 
Ты лукаво подмигни, 
Указав вопрос рабочий. 
Поработай, мол, на мир, 
Чтобы денег тут достало... 
А чтоб драться... Ой, вей-мир! {*} 
{* Горе мне! (Евр.) - Ред.} 
Мир во что бы то ни стало! 
 
В честолюбии владык 
Смысл солдатского задора; 
Но в народах общий крик: 
"В честном мире нет позора". 
Пусть воинственно глядит, 
Но не сходит с пьедестала, 
 
Мир во что бы то ни стало! 
 
Бог военной суеты 
Лучше пусть шалит с Кипридой... 
Ты, богиня красоты, 
Человечество не выдай! 
А вопрос про старый Рейн 
Мы поставим так сначала: 
Мил лафит, хорош рейнвейн. 
Мир во что бы то ни стало! 

1870

93. СТИХИЙНАЯ СИЛА

Где приют для мира уготован?
Где найдет свободу человек?
Старый век грозой ознаменован -
И в крови родился новый век.

Шиллер. "Начало нового века"

Только одно поколенье людей 
Выступит с новым запасом идей - 
И с барабанным, торжественным боем 
В вечность наш век отойдет под конвоем 
 
Время подпишет в кровавый итог, 
Что в девятнадцатом веке царила 
Грубая сила, стихийная сила. 
 
Тщетен был опыт минувших веков, 
Слава героев, умы мудрецов; 
Тщетно веками скоплялись богатства 
Равенства, знанья, свободы и братства. 
Нужны усилия страшные вновь, 
Жертвы, мученья, темницы и кровь, 
Чтоб хоть крупицы от них уступила 
Грубая сила, стихийная сила. 
 
Все силы духа во все времена 
В лапах железных держала она. 
Чтоб услужить ей, из всех мифологий, 
Переодевшись, слетаются боги. 
Непобедимым считался прогресс, 
Но в наши дни беспримерных чудес 
Времени дух, изловчась, покорила 
Грубая сила, стихийная сила. 
 
 
Времени дух в услуженьи у ней. 
Зиждущий дух плодотворных сомнений, 
Зло отрицающий творческий гений 
Духом сомненья в великих делах, 
Гением смерти стал ныне в умах, - 
Так чудотворно умы извратила 
Грубая сила, стихийная сила. 
 
Знанья для жизни святой идеал 
В формулах мертвых бесследно пропал, 
Новым циклопам дав знанье природы 
Для истребленья людей и свободы. 
В кузницах смерти движенье и стук 
И - благо занято множество рук - 
Светоч сознанья совсем загасила 
Грубая сила, стихийная сила! 
 
Только сознания светоч угас - 
Двинулось многое множество масс 
Несокрушимым ни зноем, ни стужей 
Грамотным мясом безграмотных ружей, 
 
Где для кромешного ада войны 
Женщин любить и рожать обучила 
Грубая сила, стихийная сила! 
 
Массы другие в раздумьи стоят, 
Видя солдатского зверства разврат, 
Гимны поют о кровавой расплате 
Граждан, погрязших в греховном разврате; 
Даже приветствуют век золотой 
Равенства всех - перед смертью одной, 
В тучах, которыми солнце затмила 
Грубая сила, стихийная сила. 
 
"Новый в крови нарождается век; 
Где же свободу найдет человек?" - 
Спрашивал Шиллер, взывая к свободе. 
И девятнадцатый век на исходе - 
Швабскому гению отзыва нет. 
Самую жажду свободы в ответ 
Порцией крови, смеясь, утолила 
Грубая сила, стихийная сила! 

1870

Когда любил я в первый раз, 
Не зная брачной обстановки, 
Для ради взгляда милых глаз 
Я разорялся на обновки. 
И, от волненья чуть дыша, 
Любуясь милой и нарядом, 
Я страстно говорил, прельщенный нежным взглядом: 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Когда ж узнал и рай и ад 
Посредством брачного обряда, 
Я нахожу, что дамский взгляд 
Дешевле дамского наряда. 
Не тратя лишнего гроша, 
Стал хладнокровно напевать я: 
Тебе к лицу, мой друг, и простенькие платья - 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Времен минувших стрекулист 
Еще владычествует в мире, 
Хоть вымыт, выбрит, с виду чист, 
 
Но всё чернильная душа 
Хранит подьячества привычки - 
Так черт ли - выпушки, погончики, петлички... 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Другой, хожалый древних лет, 
Стал журналистом не на шутку 
И перенес в столбцы газет 
Свою упраздненную будку. 
На черемиса, латыша, 
На всю мордву валит доносом - 
Хоть и зовет его общественным вопросом, - 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Времен минувших ростовщик, 
Чуждаясь темного позора, 
Усвоил современный шик 
И назвал свой вертеп конторой; 
Но та же алчность барыша 
Томит и гласного вампира - 
 
Так черт ли в том, что ты надел костюм банкира... 
 
 
Расставшись с шулерством прямым, 
В виду общественного мненья, 
Стал шулер зайцем биржевым, 
Потом директором правленья. 
Ты сделал ловко антраша, 
И мастерски играешь роль ты; 
Но всё равно: из карт или из акций вольты, - 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Хоть в наше время не секут 
Дворовых Филек, Ванек, Васек; 
Но ведь с того же древа прут 
В новейших школах держит классик. 
Греко-латинская лапша - 
Родня с березовою кашей, 
Так скажем, встретившись с кормилицею нашей; 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Закон преследует разбой 
Со взломом ящиков и ларцев, 
Но вежливо зовет "войной" 
 
Хоть человечество кроша, 
Аттила всё равно "бич божий", 
Какою ни прикрыт национальной кожей, - 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Пустил бы я во весь карьер 
Куплет свободно за куплетом; 
Но в скачках с рифмами барьер 
Поставлен всадникам-поэтам, 
Хоть каждый может, не спеша, 
Предупредительные вожжи 
 
Сравнить с карательным арапником... попозже... 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 
 
Что ты посеял - то пожнешь, 
Сказали мудрецы в деревне; 
В веках посеянная ложь 
Костюм донашивает древний. 
Когда ж, честных людей смеша, 
Форсит в одежде современной - 
Мы с дружным хохотом в глаза споем презренной: 
 
 
Но скажем твердо, не шутя, 
Хоть светлым днем, хоть темной ночью, 
Когда - заблудшее дитя - 
Сойдет к нам истина воочью, 
Хотя б краснея, чуть дыша, 
Хотя б классически раздета, 
Хоть в гаерском плаще веселого куплета: 
Во всех ты, душенька, нарядах хороша! 

<1871>

ЗА КОТОРУЮ ИЗ ДВУХ?

(НЕЙТРАЛЬНАЯ НОВОГОДНЯЯ ЗДРАВИЦА)

Друзья мои, мы строго нейтральны 
На свой, чужой и на казенный счет; 
Но русский же завет патриархальный 
Велит встречать шампанским Новый год. 
Смотрите, вот: кипучею игрою 
Дух Франции в бокалах засверкал... 
Подымем же свободною рукою 
За Францию хотя один бокал! 
 
 
В сознании оправдана война, 
Народный меч святым стал, если кровью 
Родных детей земля окроплена. 
Права земли дает сама природа - 
Тому и хлеб, кто ниву запахал. 
Подымем же, во имя прав народа, 
За Францию еще один бокал! 
 
Вне жизни нет искусства, нет науки! 
В Париже - центр и знаний и искусств. 
Не ум, сердца сложили эти звуки - 
В сердцах людей нет нейтральных чувств. 
Народам чужд пригодный для скитаний 
По всем дворам туманный идеал. 
Подымем же, во имя светлых знаний, 
За Францию еще один бокал! 
 
Растет, растет в Германии "единой" 
Союз штыков, но Франция одна - 
И под сапог, подбитый дисциплиной, 
Изменою повергнута она, 
 
На почве их он в корне затоптал. 
Подымем же за будущность свободы, 
За Францию еще один бокал! 
 
За будущность? Но даже в наше время 
В России уж былого рабства нет. 
Где ж брошено святой свободы семя? 
Где равенства блеснул впервые свет? - 
Во Франции восьмнадцатого века. 
Подымем же, во имя тех начал, 
Во имя прав природных человека, 
За Францию еще один бокал! 
 
Двойную цепь, впотьмах, рукой дрожащей
Предательство осаде подает; 
Но тверд в борьбе Париж, за всех скорбящий, - 
В нем думает и действует народ, 
В сияньи дня, над тем великим делом, 
Которое бог мира указал. 
Подымем же - о мире в мире целом - 
За Францию последний наш бокал! 

1871

1

СОВРЕМЕННЫЙ СОНЕТ

Суровый Дант не презирал сонета.

"Сонет". Пушкин

"Суровый Дант не презирал сонета" - 
Так заверял в былые дни поэт. 
Я нахожу весьма разумным это: 
Чем заслужил презрение сонет? 
 
Что может быть удобней для поэта, 
За каждый стих дающего ответ, 
В том обществе, где более уж нет 
На прежние стремления ответа? 
 
К стихам своим поэт, конечно б, мог 
Прибавить, сверх четырнадцати строк, 
Горячую пятнадцатую строчку; 
 
Но, в кандалах гармонии, он сам, 
Предупреждая цензора, к стихам, 
Как "Гражданин" к реформам, ставит точку. 

1872 или 1873

2

НА ПРАЗДНИКАХ


Для звуков сладких и молитв.

"Чернь". Пушкин

Веселый трезвон по церквам 
На всех колокольнях окрестных, - 
И "чистые сердцем" во храм 
Стремятся в одеждах воскресных. 
 
Отпущены людям грехи! 
И только поэт, одиноко, 
Творит не молитву - стихи - 
В беспраздничной скорби глубокой. 
 
Он видит, как в будничной мгле 
Об воздухе, свете, тепле 
Идет окаянная битва - 
 
И в бой с торжествующим злом 
Кидает сатиру, как гром; 
Сатира есть тоже молитва. 

<1873>

3

ПРИТЧА О СНЕГУРОЧКЕ

Как некогда Дарья застыла {1} 
 
Так образ Снегурочки милой 
Теперь представляется мне. 
{* "Мороз Красный Нос", поэма г. Некрасова.} 
 
В раздумьи склонилась уныло - 
Не знает, что делают с ней. 
Мертвящею мощью своей 
Над ней распростерся Ярило. 
 
Излила бы в песнях святых 
Всю правду для ближних своих... 
Ни звука! Душа умирает... 
 
Недвижно сомкнулись уста. 
Ни звука! Кругом пустота... 
И тает Снегурочка, тает... 

<1873>

4

НА ЗЕРКАЛО НЕЧА ПЕНЯТЬ...

Прекрасное - только в добродете- 
ли; скверное - только в пороке. 

Антисфен (первый циник)

Нравственность как будто бы слово всем известное; 
 
Рубище ль мужицкое, грязное, но честное? 
Маска ли, надетая зверем-шелопаем? 
 
Что такое чистое? что такое грязное? 
Всё слова известные - но слова без связи. 
По болезням общества и леченье разное: 
Есть весьма целебные для гангрены грязи. 
 
Против лицемерия, обществу ненужного, 
Искренность - картешница люда безоружного. 
Если переполнилась в наше время клиника 
 
Русскому противными русскими Тартюфами - 
Выпалим в бесстыдников фарсами и буффами 
И высоконравственным грубым смехом циника! 

<1873>

100. <П. А. ЕФРЕМОВУ>

Изданну книжицу мной подношу вам, друже. 
Аще и не нравен слог - мните, мог быть хуже. 
Чтите убо без гневу, меня не кляните: 
Невозможно на Руси Беранжерам быти. 

1873

101 НОВЫЙ ПАНТЕЛЕЙ-ЦЕЛИТЕЛЬ

"ПАНТЕЛЕЮ-ЦЕЛИТЕЛЮ"

ГРАФА А. К. ТОЛСТОГО)

ФЕЛЬЕТОННАЯ БАЛЛАДА

И на этих людей, 
Государь Пантелей, 
Палки ты не жалей 
Суковатый! 

Гр. Толстой

Граф Сальяс-Турнемир ополчается. 
Пантелеем он, слышь, величается, 
Государь Пантелеем-целителем, 
Земли русской, российской спасителем 
От всей скверны и внешней и внутренней. 
Уж как встал Турнемир перед утреней, 
Не с крестом, не с честною молитвою, 
Как оно надлежит перед битвою, 
А за палку схватясь суковатую: 
"Сам не знаю за что, - бает, - ратую!" 
Граф Сальяс-Турнемир, 
Государь Пантелей, 
 
Сам себя пожалей! 
 
Ох ты, гой еси, ваше сиятельство! 
Неприличны в печати ругательства, 
И не вырастут травы целебные, 
Коль посеешь слова непотребные. 
Али речь ты повел с "пугачевцами"? 
Аль считаешь читателей овцами? 
Как же ты, с воспитанья-то светского, 
Речь повел крепостного дворецкого, 
Забубённую, слышь, залихватскую 
И как быдто б маненько - кабацкую? 
Ох ты, гой, граф Сальяс, 
Турнемир Пантелей, - 
Пощади, сударь, нас 
И себя пожалей! 
 
На врага ополчаясь газетного, 
Дай нам речь убежденья заветного. 
Метким словом поди - переспорь его, 
А не фразой актера Григорьева, 
 
Никогда и не бывшей народною! 
Да еще разумей, 
Турнемир-Пантелей: 
 
Журналист, убеждающий палкою, 
Конкурирует с куклою жалкою, 
С деревянною детской игрушкою, 
С драчуном балаганным Петрушкою, 
А у кукол для споров все данные - 
Только палки одни барабанные 
Оттого, государь, 
Что башки их, как встарь, 
  Деревянные! 

1875

102. <М. Н. КАТКОВУ>

  Поверь, для всех смешон шпионский твой задор, 
  С твоим доносом заученным, 
  Как разрумяненный трагический актер, 
  Махающий мечом картонным. 

1875

103 ПОЭТУ-АДВОКАТУ

(РЕАЛЬНО ЮРИДИЧЕСКИЙ СОНЕТ)

 
Когда имеется в виду солидный куш 
И убеждения податливы к тому ж, 
Берись за все дела! Какие тут сомненья! 
 
В тебе, в твоем нутре таятся убежденья, 
Вполне согласные со злобой наших дней: 
Тем преступления доходней, чем крупней, 
И только мелкие позорны преступленья. 
 
Что значит суд толпы? Ты сам свой высший суд. 
Конечно, оценить сумеешь ты свой труд 
Дороже, чем богач, не только пролетарий. 
 
Так плюнь на суд толпы и на газетный свист. 
Запомни лишь одно, как адвокат-юрист: 
Тем выше подвиг твой, чем выше гонорарий! 

1875

СТИХОТВОРЕНИЯ, ПРИПИСЫВАЕМЫЕ КУРОЧКИНУ

104

 
Становые били, 
И привыкли всякому злодею 
Подставлять мы шею. 
В страхе нас квартальные держали, 
 
Что тут делать, долго ль до напасти, 
Покоримся власти. 
Мироеды тем и пробавлялись, 
Над нами ломались, 
 
Стричь да брить нас надо. 
Про царей попы твердили миру 
Спьяна или с жиру - 
Сам-де бог помазал их елеем, 
 
Суд Шемякин, до бога высоко, 
До царя далеко; 
Царь сидит там в Питере, не слышит, 
Знай указы пишет. 
 
Не про нас лишь писан; 
Так и этак ты его читаешь - 
Всё не понимаешь. 
Каждый бутарь звал себя с нахальством 
 
Знать, и этих, господи ты боже, 
Мазал маслом тоже. 
Кто слыхал о 25-м годе 
В крещеном народе? 
 
Давно б не тужили. 
Поднялись в то время на злодеев 
Кондратий Рылеев, 
Да полковник Пестель, да иные 
 
Не сумели в те поры мы смело 
Отстоять их дело, 
И сложили головы за братии 
Пестель да Кондратий. 
 
Друга Пугачева, 
Чтобы крепкой грудью встал он смело 
За святое дело. 

<1861>

105

 
Юношей честных с горячей душою, 
Светлые кудри по плечам их вились, 
Ясные очи любовью светились, 
В добрых сердцах их кипела отвага 
 
В них зарождались могучие звуки 
Счастья во имя любви и науки! 
 
Чистые девы шли об руку с ними, 
Грезами жизнь озарив золотыми... 
 
Чувство их в жизнь перелиться просилось, 
Всюду внести утешенье, отраду, 
В подвиге трудном стяжая награду; 
Отклик на всё благородное - смело 
 
 
Годы прошли заповедной чредою, 
Люди - всё той же ничтожной толпою, 
Только знакомые лица сменились... 
Где же они-то, вам близкие, скрылись? 
 
Барынь, чиновников видим кругом, 
Тщетно их ищем... Откликнитесь, где вы, 
Страстные юноши, чистые девы? 
 
Или их жизнь без пощады сломала, 
 
Бороды их сединой убелились... 
Где ж из них те, что вполне проявились 
Делом прекрасным, высоким трудом?.. 
Знают их - если и знают о ком - 
 
Да половые известных трактиров... 
 
Но умирает ли в жизни стремленье? 
Новое чутко встает поколенье, 
Те же порывы в сердцах молодых, 
 
Тот же огонь... помогай же им, боже, 
Да чтобы юноши были моложе, 
Чтоб за добро ополчалися смело 
И - да подвинется общее дело! 

<1862>

ДОПОЛНЕНИЯ

Русская езда.

Бодро несёт меня тройка лихая, 
Песни веселья ямщик мой поёт, 
 
Вдаль бесконечную тройку зовёт. 
Мчимся мы, мчимся, снег лишь белеет, 
Небо в тумане смешалось с землёй, 
Там вдалеке пни деревьев чернеют, 
 
А колокольчик, вертясь под дугою, 
Песнь заунывно поёт мне свою; 
Знаю её я! Знаком я с тоскою: 
Грустные песни и сам я пою. 
 
Всё здесь так тихо: Лишь ветер порой 
То по деревьям просвищет далёко, 
То захохочет над тёмной землёй. 
Мчимся мы, мчимся; ржут бешено кони, 
 
Много родного и в песне, и в звоне 
Русской езды, столь весёлой и бойкой. 

1850 г.

"Сын отечества", 1850 г., No 10 (октябрь). Российская словесность. С. 9-10. (153-154).

Смею вас уверить, если б в этом деле 
Только двадцать тысяч лишних мы имели, 
В продолженье года - говорю вам смело 
Может сто процентов дать нам это дело. 
 
Дайте двадцать тысяч - или мы банкроты. 
Остается только петля или пуля. 
Наливайте херес - это от Рауля. 
 
Дал бы вам, почтенный (славные омары!), 
 
В Английском бутылка стоит пять с полтиной), 
Нету ни копейки, то есть ни единой. 
Акции всё ниже, ниже год от году. 
Сам от кредиторов бросился бы в воду, 
 
(Славные дюшесы! Мараскино чудный!) 
 
Ah, Nadine, как трудно! Ah, ma chere,* ужасно! 
Денег целый месяц - ищу напрасно. 
В оперу ни разу не собралась даже, 
 
Машенькин учитель прочь нейдет из дому, 
За шестьсот целковых тащит к мировому. 
Ah, vilain!** Другие ждут, не докучая, 
Вот хоть за перчатки вчетверо должна я... 
 
 
Милая Полина, мы без гроша сами. 
Муж ждет ревизора, от испугу болен, 
Entre nous, *** он будет, кажется, уволен, 
Коля и Анюта без надежды в кори... 
 
Видишь, вот два платья уж совсем готовыхя 
И на гарнировку нет трехсот целковых. 
Чтоб купить к ним ленты, кружева, застежки, 
Я вчера в ломбарде заложила ложки. 
 
 
(Действие в балете в первом ряде кресел.) 
Не глядишь на сцену - скверные приметы, 
Если уж не тешат позы Фиаметты. 
 
Грегуар, мне деньги нужны до зарезу, 
 
А ведь я ухлопал на нее в полгода 
Больше, чем в пять лет мне получить дохода. 
Мне в кредит не верят в лавке Одинцова, 
В палки проиграл я на честное слово... 
 
 
Друг мой, я спасаюсь сам от кредиторов. 
Месяц дома не был, юноша, поверьте. 
Впрочем, успокойтесь и поедем к Берте. 
Я с шампанским ящик ей везу в подарок - 
 
Там мы погрузимся в океан забвенья, 
Завтра ж пусть приступят к описи именья! 

* Ах, моя милая (франц.).

** Подлец, мерзавец (франц.).

**** Мой милый (франц.).

* * *

Как не вскрикнуть тут с поэтом: * 
Край родной долготерпенья! 
Если розги в крае этом - 
 
Ладно всё. Отец не спорит 
И нисколько не в обиде, 
Хоть всю школу перепорет 
Кроткий пастырь в пьяном виде. 

"Эти бедные селенья..."

* * *

Мчит меня в твои объятья
Страстная тревога, -
И хочу тебе сказать я
Много, много, много.
На ответы скупо.
И глядит моя овечка 
Глупо, глупо, глупо. 
На душе мороз трескучий,
И в глазах, на всякий случай,
Слезы, слезы, слезы.

* * *

Мы всё смешное косим, косим 
И каждый день и каждый час... 
 
У "Иллюстрации" и вас. 
 
Две параллельные дороги 
Пройти нам в жизни суждено: 
Мы снисходительны - вы строги; 
 
 
Мы смехом грудь друзей колышем; 
Вы желчью льетесь на врагов. 
Мы с вами под диктовку пишем 
Несходных нравами богов; 
 
 
Вы - гнома злобы и вражды; 
Для насяевреи суть евреи; 
Для вас - евреи суть жиды. 
 
Мы к сердцу женскому, робея, 
 
Вам - их учить пришла идея 
Посредством плетки с букварем. 
 
Для нас - забавны ваши вздохи; 
Для вас - чувствителен наш смех. 
 
Обозначаем вместо вех. 
 
Что ж спорить нам? Простимся кротко 
И станем по своим местам, 
Вы - с букварем своим и плеткой; 
 

* * *

Розги - ветви с древа знания! 
Наказанья идеал! 
В силу предков завещания 
Родовой наш капитал! 
 
 
Чуть ходя на помочах, 
Из честной руки родителей 
Познавали божий страх. 
 
И с весною нашей розовой 
 
Гибкой, свежею, березовой 
Нам привили плод наук. 
 
И потом, чтоб просвещением 
Мы не сделались горды, 
 
Нас спасали от беды. 
 
В нас развились мышцы крепкие, 
К нравам праотцев любовь, 
Ум железный, руки цепкие 
 
 
Так по телу разведенная, 
Что от сердца никогда 
Не бросалась возмущенная 
В наши щеки от стыда. 
 
 
Вам хвала превыше похвал. 
Верный компас воспитания, 
Наказанья идеал! 

* * *

Нужна ли литература

Пусть в Петербурге полмильона 
Людей хохочет мне в ответ, 
Я ставлю твёрдо, непреклонно 
Вопрос: нужна она иль нет? 
 
Объём вопроса, весь, сполна, 
Я смело вывожу решенье: 
- Литература не нужна. 
 
Когда есть в обществе идея, 
 
Так рассуждаю я, жирея 
(Спасибо, жиру дал господь!). 
Её, среди житейских шквалов, 
Выводит практика одна, 
 
- Литература не нужна. 
 
В былые дни, в былые годы 
На всякий час, на всякий день 
Писались оды, оды, оды 
 
Теперь, чтоб это всё осмыслить, 
Есть и "Архив" и "Старина"; 
Ну что ж к ним нового причислить? 
- Литература не нужна. 
 
 
Возжаждет в струнных звуках лир - 
Для тех есть трагик Сумароков 
И есть сатирик Кантемир, 
Петров, Херасков и Державин - 
 
Наш век и без поэтов славен. 
- Литература не нужна. 
 
С утра на службе до обеда, 
Потом два-три часа обед, 
 
(Понятно, если женщин нет), 
Там раут, бал, закуска, ужин, 
Ночь для любви и для вина, 
Ну... перед утром отдых нужен... 
 
 
Но чтоб вседневной прозы плесень 
Совсем уж не покрыла нас - 
Нельзя порою и без песен 
Весёлых, под весёлый час, 
 
Не пишут гимнов, ни одна! 
Да нет и рифм клубничных что-то! 
- Литература не нужна. 

1873

Деньги

Я дворец воздвигну на морских волнах, 
Сколько есть песчинок я сочту в степях, 
Я зубами с неба притащу луну, 
Если в целом мире встречу хоть одну 
 
Секретарь, квартальный, публицист, поэт 
Могут ненавидеть деньги всей душой; 
Женщина не может: в мире нет такой! 
Женщина - для нашей братьи, для мужчин - 
 
И везде мы слышим колокольный звон: 
"Денег! денег! денег!" - благовестит он. 

[1863]

* * *

Приди ты, немощный, 
 
Приди - не знающий 
Любостяжания, 
Приди - не чающий 
С истцов даяния, 
 
Не соблазнившийся 
И лишь законами 
Руководившийся, 
Злом не торгующий, 
 
Споспешествующий 
И правоправящий! 
Придите, сильные, 
Придите, слабые, 
 
Придите - дабы я 
Деянья честности, 
Душевной ясности 
Обрек известности 
 

1859

Мудрость бедняка

Пробираясь житейской дорогой 
По колена в грязи иногда - 
Я от жизни не требую много 
 
Я довольствуюсь скудною пищей 
И дешёвенькой радости рад; 
По понятьям богатых - я нищий, 
По понятиям нищих - богат. 
 
 
Говоря хладнокровно со мной, 
Вдруг как вскрикнет да топнет ногою - 
Я не взвидел земли под собой. 
Ну уж вышел распудрен, размылен... 
 
Ведь кричит, потому что он силен; 
Я молчу, потому что я мал. 
 
Дожидался другого в приёмной: 
На душе было так тяжело - 
 
И погода дурная на зло; 
Но и тут я решил справедливо, 
Вспомнив мудрой пословицы глас, 
Что мы ждём одного терпеливо, 
 
 
В ожиданьях питаясь мечтами, 
Я в одну из тяжёлых минут 
Согласился вполне с мудрецами, 
Что в стакане надежды приют. 
 
Рассудил, чтобы весело жить: 
Если пить мне случается с горя, 
Значит надо и с радости пить. 
 
Как жениться пришла мне охота, 
 
Гардеробишко принял без счёта, 
Никаких описей не видал. 
Хоть судьба не мирилась со мною, 
Так же долог был день бедняка; 
 
Наша ночь не была коротка. 
 
За цветами - плоды сладострастья: 
Подарит мне подруга детей, 
И от этого нового счастья 
 
Перед смертью, в семейном совете, 
Я всё сердце детям обнажу 
И скажу им: "любезные дети!.." 
Впрочем, нет! Ничего не скажу. 
 
 
По колена в грязи иногда; 
Пусть от жизни не требуют много 
И довольны судьбою всегда. 
Роль наставника мне не пристала; 
 
Если в жизни даётся так мало, 
Так от смерти уж нечего ждать! 

[1859]

В. С. Курочкин(?)

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков.

Подготовка текста, составление и примечания С. А. Рейсера.

М., "Художественная литература", 1975.

РУССКИЙ ПЕВЕЦ

 
Мне сказал Зевес: 
"Вот тебе, брат, лира, 
Вот клочок небес. 
Полную свободу 
 
Пой себе природу 
И Романов дом!" 
 
Полон мощной веры, 
Я пошел в леса: 
 
Были небеса; 
Тучи, как в дремоте, 
Плыли над рекой - 
Город на болоте 
 
 
Звезды генералов 
Озаряли путь; 
Несколько журналов 
Силились раздуть 
 
Тлевший огонек - 
Русского величья 
Маленький залог. 
 
На плацу солдаты; 
 
Пастырь бородатый 
Поучал приход; 
Под кнутом боярский, 
Взятку дав властям, 
 
Здравьи фимиам. 
 
Прелесть царской власти 
В сердце ощутив, 
Укротил я страсти 
 
К нежным песням склонность 
Вдруг я возымел 
И цепей законность 
Сладостно воспел. 
 
 
Каждый звук цепей, 
Взятки, мрак, парады, 
Шалости царей, 
Крепостное право - 
 
И облекся славой 
Русского певца. 
 
Нынче будто стали 
Строжек соловью. 
 
Без усердья пью 
Из Фонтанки воду, 
Чтобы петь потом 
Серую природу 
 

ВЕРХ ПРЕМУДРОСТИ

Крайний вывод рассудка и знания: 
Все на благо нам создал творец; 
В стройном плане всего мироздания 
 
 
Создан свет, чтоб в России преследовать 
Было что цензорам и попам 
И чтоб было о чем проповедовать 
Разных школ и цветов мудрецам. 
 
 
Создан хлеб, создан бык и баран; 
Чтоб раздоры меж нами не минули, 
Создан бог, создай царь и карман. 
 
Только вникни, сколь промысла божия 
 
То, за чем должен вылезть из кожи я, 
Глядь - дается другому легко. 
 
Все затем, чтоб равенство зловредное 
Водвориться меж нас не могло; 
 
У богатства цены не сняло. 
 
Да, твердит мне рассудок и знание: 
Все ко благу нам создал творец; 
В стройном плане всего мироздания 
 

<1869>

Великому князю Михаилу Павловичу.

(Первая строфа).

В великий день воспоминания 
 
Прими, как дань, символ признания 
Твоих младых, но верных слуг. 

1847 г.

"Журнал для чтения воспитанникам военно-учебных заведений", 1848 г. Т. 70. No 279.

* * *

 
Ветер, как нищий голодный, назойливо просится в хату, 
Старую песню заводит борьбы и бессильной, и глупой, 
Вечной бесплодной борьбы... Солнце, как скряга богатый, 
Скрылось за пологом туч, что б не слышать докучливый ропот... 
 
Гнутся цветы полевые и гордо зелёной главою 
Будто с укором зловещим качает всё время берёза... 

1849 г.

* * *

Хвалили мне возраст ребёнка, как возраст счастливейший в жизни, -
 
Ещё помню я то блаженное, мирное время, 
Когда рвал и ломал я лошадок картонных и кукол, 
Как будто бы зная, что многие детские игры 
Придётся и в жизни мне видеть и быть их бессильною жертвой!.. 
 
И, весь обливаясь слезами, был куклою новой утешен... 
Наскучили скоро игрушки: за книги я жадно принялся, 
Едва лишь умея читать, при помощи глупой указки. 
Нелепые книжки попались: как Вася на льду поскользнулся, 
 
Назначено было развить мою детскую слабую душу, 
К ученью меня приохотить приятным и вместе полезным. 
Приятно ль мне было - не помню, а пользы до сих пор не вижу... 
Потом нагружать свою память, как водится, стал я 
 
Потом... Но я многое вспомню, о чём бы не должен и помнить... 
Но разве мы можем забыть про болезнь, полученную в детстве 
От глупости няньки-старухи?.. Потом стали разным наукам 
Я и другие учиться. Учились мы, долго учились... 
 
До цели желанной... Теперь мне известно, наверно, 
Что чёрное белым зовётся, и я не скажу, как ребёнок, 
Что чёрное - чёрно... Не даром же я обучался!.. 
Случалось мне, правда, порою (наивность присуща ребёнку) 
 
Светилом иным любоваться, высоким таким и блестящим, 
И что-то манило меня... Но путь был далёк и не гладок, 
Руки же никто мне не подал... Блуждал я впотьмах и в тумане... 
И страшно, и дико мне стало - и Солнце навеки исчезло... 
 
Живу на помеху другим, себе будто на смех и горе. 
Да, время от времени, вспомню с душевным таким умиленьем 
Счастливый ребяческий возраст... Разумна ли жизнь, если возраст, 
Бессмысленный возраст ребёнка, период растительной жизни 
"счастливое время"?!..

1850 г.

Впервые: "Литературный ералаш" No 4, приложение к журн. "Современник". 1854 г. Кн. 45. No 6. С. 57, 58 - 59.

* * *

1955 г. Серия "Библиотека поэта". Большая серия. Второе издание. С. 8, 62 - 64, 723.

* * *

Для великих земли 
 
Серебро в недрах гор 
И в надзвёздный простор 
Гимны славы взошли - 
Для великих земли. 
 
Среди честных трудов, 
Наслажденье трудом - 
И бессмертье потом 
Над могилой веков - 
 
Для невинных сердец 
Их Небесный Отец 
Среди ликов святых, 
В горних высях своих 
 
Для невинных сердец. 
Что же нам наконец? 
Милый друг! Нам - любовь: 
Мы друг в друге нашли 
 
И высоких умов, 
И великих земли! 

1856 г.

Впервые: "Мода", 1657 г. No 1. С. 9.

* * *

 
Вкруг огня, как бабочка, порхая 
И, как пыль, стряхая род людской - 
С бледнолицей спутницей луной 
Шар земной летит, не признавая 
 
Но у всех народов есть преданье, 
Что два года - лица без речей - 
На ночное сходятся свиданье 
(Где-то там - на гранях мирозданья) 
 
Их свиданье мрачно, как могила 
(Это мы в неведеньи своём 
Встречу их приветствуем вином): 
В столкновеньи свежесть, юность, сила 
 
Старый год согнулся у порога: 
Он не верит в будущность людей, 
Он не верит ни в какого бога, 
Потому что видел слишком много 
 
Новый год - тот без году неделя - 
Тот пришёл, увидел и как тут 
Победил предшественника труд! 
Он горяч, но в нём, и в самом деле, 
 
Но минуты в жизни скоротечны 
И в упорной дряхлости своей 
Заблужденья, страсти только вечны... 
Где ж исход предвидится конечный 
 
Будет сильно к истине стремленье 
И силён невежества отпор; 
Совершится правды приговор, 
Расточится зло и преступленье, 
 
Вдруг опять, с того или с другого, 
Мир свернёт с указанных путей 
Поворотом колеса мирского - 
И что было, вдруг вернётся снова 
 
С Новым годом, братья! Сдвинем чаши; 
Добрым словом встретим Новый год 
И - вперёд! Отважнее вперёд! 
Пусть добром нас вспомнят дети наши 
 
Пусть заря всех дремлющих разбудит 
И святого торжества идей 
Мрак не сгонит, холод не остудит. 
С новым счастьем! И что будет - будет 
 

1858 г.

Впервые: "Искра", 1859 г. No 1. С. 1.

Школа взаимного обучения.

Я обучался в школе жизни 
 
В моей возлюбленной Отчизне 
Почище всех заморских школ. 
В ней каждый учится по воле, 
Науки в ней не на виду - 
 
Уж я нигде не пропаду! 
Не все пригодны в ней к науке; 
Есть бесталанные - бедняк 
Иной всю жизнь аза от буки 
 
Другой глаголь отыщет, слово, 
Да и начнёт писать добро... 
Оно полезно бы и ново, 
Да в общем выводе старо... 
 
Как букву люди разберёт - 
Букварь забросит и мыслете 
Писать с отчаянья пойдёт. 
Другого дальше червь тревожит; 
 
Но про себя прочесть не может 
Благополучной буквы есть. 
Другой талантом одарённый, 
Возьмёт букварь - поймёт как раз, 
 
Всего важнее буква аз. 
Но ленность, ленность - мать пороков! 
Не знает трудной буквы ять 
И после тысячи уроков 
 
Лишь искусившийся в науке, 
Поняв, что дело не хитро, 
Запомнит аз и скажет: буки, 
Глаголь, рцы, слово и добро! 
 
Он ерик маленький ввернёт, 
Сам фертом встанет - и фитою 
Везде до ижицы дойдёт. 
По остальным согласным, гласным 
 
Напишет есть со взром ясным 
И сыщет в азбуке "покой". 
О мудрость, истинно простая! 
Семь-восемь букв - довольно нам, 
 
Всё остальное по складам. 

1859 г.

Впервые: "Искра", 1859 г. No 2. С. 13.

Аз, буки, глаголь, слово, добро, люди, мыслите и т. д. - старинные названия букв русской азбуки, которыми начинаются эти слова. Писать мыслете - передвигаться неровной походкой, часто в состоянии опьянения. Ферт - буква Ф и франт, развязанный человек, стоять фертом - подбоченившись. Везде до ижицы дойдёт - то есть до конца.

Когда я был рассудком мал, 
Какой-то голос мне шептал, 
Что я найду свой идеал, 
Себе составлю капитал - 
 
Так я мечтал. 
Вслед за любимою мечтой 
Пошёл я твёрдою стопой; 
Сошёлся с девой неземной, 
 
И под башмак меня прибрал 
Мой идеал. 
На ловле почестей, чинов 
Я всем был жертвовать готов, 
 
Собрал стяжания годов 
И всё взаймы дал - и пропал 
Мой капитал. 
Но в люди вывели меня! 
 
Когда в крови уж нет огня, 
Спокойного с женою дня, 
Когда я вновь рассудком мал - 
Я генерал. 

Впервые: "Искра", 1859 г., No 5. С. 51.

Барышне.

Нравится мне твоя поза унылая, 
Робко опущенный взгляд; 
 
Барышни замуж хотят. 
Слушал бы всё голосок твой пленительный: 
Не говоришь ты - поёшь; 
Но - с одной ноты всю душу мучительно 
 
Глазки твои зажигают желание; 
Взгляда их только я жду: 
Всюду пойду - на край света в изгнание... 
Но под венец не пойду. 
 
Или уж всё за уряд, 
Страсти не ведая, в чувство не веруя, 
Барышни замуж хотят! 

1859 г.

"Искра", 1859 г., No 18. С. 176

Бедовому критику.

Берегись, бедовый критик! 
Ты на склоне дней - 
И уж яд последний вытек 
 
Элеонтов, элефантов 
Крейцберг укротил 
И последних обскурантов 
Усов сокрушил. 
 
Племя туапсе, 
Натухайцы и шапсуги 
Покорились все. 
Бросив бранные доспехи, 
 
Покорились абадзехи - 
Покорись и ты. 

1859 г.

Впервые: "Искра", 1859 г., No 49. С 508. Дата - 10 декабря.

Элефанты - слоны.

Усов сокрушил - в конце 1859 г. "Северная пчела перешла от Н. И. Греча к П. С. Усову, и в связи с этим наиболее реакционные сотрудники прекратили сотрудничество с ней. В объявлении об издании "Северной пчелы" в 1860 г. Усов заявил о новом направлении газеты.

Сам Шамиль теперь в Калуге - в августе 1859 г. имам Шамиль был захвачен в плен русскими войсками и отправлен с семьёй на жительство в Калугу.

Во второй половине стихотворения - отзвуки "Спора" М. Ю. Лермонтова, а в последней строке - его перевода из И. Ф. Гёте "Ночная песня странника".

1.

Мы, Божьей волею, гидра двуглавая, 
Злая холера и оспа корявая, 
К вам прикатили, столичные жители, 
Так уж хотите ли вы, не хотите ли. 
 
Вы сочиняете меру за мерою; 
Вы мастера полицейскою фразою 
Разом покончить с любою заразою. 
Да и холера ведь нрава горячего: 
"Мне, - говорит, - прохлаждаться не для чего; 
Я без контрактов бываю законною 
Только на летний сезон примадонною. 
Где здесь возиться хитро и утонченно: 
Два-три часа - и всё дело покончено". 
 
С большим усердием, с большей охотою. 
Если уж мне человечек понравится, 
Так и пойдёт, - разве смертью избавится, - 
Верной любовницей навек отмеченным, 
 
Жаль мне покинуть румяную, белую, 
Чистую рожицу фата примерного, 
Если из рожицы этой не сделаю 
Вафельной формы подобия скверного. 
 
В видах единства я лица уродую, 
Так же как души испорчены детские 
В вас воспитаньем, примером и модою. 

2.

Впрочем, проклятья нам шлют все живущие: 
 
Мы, божьей волею, гидра двуглавая, 
Злая холера и оспа корявая. 
Гидры бывают мильонноголовые, 
Целый народ уничтожить готовые. 
 
Целой страной, поголовно ландверною, 
Во всеоружии знаний с искусствами, 
Пугал народных с народными чувствами, 
С духом солдатчины времени нового, 
 
Наши приёмы всё те же, что в древности, 
Здесь - нет пределов усердью и ревности, 
И уж не наши яды специальные - 
Здесь всех зараз элементы начальные. 
 
Так проклинайте ж виновников бедствия, 
Планы и подвиги их молодецкие - 
Всё равно, мецкие или немецкие. 
Правда, страшна моя сила жестокая, 
 
Как искажают его преступления 
Гения смерти, военного гения! 
Всю вашу кожу изрыв в основаниях, 
Жизнь на лице я щажу в очертаниях; 
 
В каждом лице смерть униженной личности! 

3.

Здесь поработав с холерой сестрицею, 
Как нам укажут небес начертания, 
Мы распрощаемся с вашей столицею. 
 
Вам изуродую лица немного я, 
Не искажая в них духа свободного 
И в поколениях новых не трогая 
Лучших задатков развитья народного. 
 
Войны - причины, мы - только последствия, 
Мы, божьей волею, гидра двуглавая, 
Злая холера и оспа корявая. 

1871 г.

"Искра", 1871 г. No 12. С. 353-356.

1955 г. Серия "Библиотека поэта". Большая серия. Второе издание. С. 73, 92 - 93, 105, 117, 367, 723, 726 - 727, 729, 765.

ПРИМЕЧАНИЯ

Настоящее издание подготовлено на основе двухтомного собрания произведений поэтов "Искры", вышедшего в "Библиотеке поэта" в 1955 г.

Большую часть издания составляют произведения В. С. Курочкина (они помещены в первом томе) и Д. Д. Минаева; остальные поэты представлены лишь небольшим количеством стихотворений. Не включены стихотворения Л. И. Пальмина и П. В. Шумахера, которые войдут в сборник "Поэты-демократы 1860-1870-х годов".

а также лирические стихотворения; отделение лирических стихотворений Минаева, как и многих других поэтов его времени, как и В. Курочкина, от сатирических далеко не всегда возможно: лирическая и сатирическая стихии очень часто переплетены в его поэзии; во второй отдел вошли эпиграммы, в третий - поэмы и сатирическая пьеска "Москвичи на лекции по философии", в четвертый - переводы. Оригинальные стихотворения В. С. Курочкина и его переводы из Беранже, произведения Минаева в первых трех отделах расположены в хронологическом порядке; в хронологическом порядке расположены также стихотворения других поэтов; лишь немногие их переводы помещены в конце соответствующих отделов.

В примечаниях приведены библиографические данные, сведения по истории текста и цензурной истории, разъяснены намеки на разнообразные факты общественно-литературной жизни. Сведения об упомянутых в стихотворениях лицах и периодических изданиях состоят из двух частей: то, что относится непосредственно к данному тексту, разъяснено в примечаниях, краткие общие справки о них, чтобы избежать повторений и многочисленных ссылок, вынесены в указатель.

Примечания к каждому стихотворению начинаются с указания на место первой публикации; дальнейшие перепечатки без изменений не отмечаются; фиксируются лишь перепечатки с теми или иными исправлениями (при этом пунктуация не принимается в расчет). Оговаривается также, когда стихотворение в какой-либо из прижизненных сборников поэта, вышедших после его опубликования, включено не было. Последний из указанных источников (если их несколько) заключает в себе окончательный текст стихотворения; он и воспроизводится, как правило, в настоящем издании. Более сложные случаи оговариваются особо. Подпись или ее отсутствие указаны всюду, кроме тех случаев, когда стихотворение было подписано полным именем поэта.

Даты помещены под стихотворениями. Когда дату написания установить не удалось, пришлось руководствоваться датой первой публикации. Даты публикации и вообще даты, не позже которых по тем или иным соображениям написаны стихотворения, заключены в угловые скобки. Стихотворения датированы только годом написания или первой публикации, но материал, приведенный в примечаниях, часто дает возможность уточнить дату внутри года. В тексте приведено лишь несколько подробных дат, принадлежащих самим поэтам.

Принадлежность поэтам псевдонимов, фигурирующих в примечаниях, определяется большей частью тем обстоятельством, что какие-нибудь стихотворения, первоначально напечатанные под этим псевдонимом, были включены в один из сборников поэта.

Условные сокращения, принятые в примечаниях

Б - журнал "Будильник".

БВ - газета "Биржевые ведомости".

БдЧ - журнал "Библиотека для чтения".

ГЛМ - Гос. литературный музей в Москве.

ДТЧ - фельетон Д. Д. Минаева "Дневник Темного человека".

ГПБ - рукописный отдел Гос. Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.

"Заметки" - "Заметки со всех концов света" В. И. Богданова в "Искре".

"Искра".

MB - газета "Московские ведомости".

ОЗ - журнал "Отечественные записки".

ПГ - "Петербургская газета".

ПД - рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского дома) Академии наук СССР в Ленинграде.

РБ - журнал "Русская беседа".

РВ - журнал "Русский вестник".

PC - журнал "Русское слово".

С. - страница.

"Сын отечества".

"Совр." - журнал "Современник".

СП - газета "Северная пчела".

СПбВ - газета "С. -Петербургские ведомости".

ст. - строка.

ЦГАЛИ - Центр. гос. архив литературы и искусства в Москве.

6-е изд. Ефр. - Песни Беранже. Переводы Василия Курочкина. Изд. 6-е, испр. и значит, доп. СПб., 1874. Экземпляр, подаренный В. С. Курочкиным П. А. Ефремову. Хранится в ЦГАЛИ.

Beranger - Oeuvres completes de P.-J. Beranger. Edition illustree par J. Grandville, t. 1-3. Paris, 1836. Экземпляр, принадлежавший В. С. Курочкину, с его пометами и черновыми набросками переводов. Хранится в Гос. литературном музее в Москве.

Все цензурные дела, упомянутые в примечаниях, хранятся в Центр. гос. историческом архиве СССР в Ленинграде: Главное управление цензуры - фонд 772, Особенная канцелярия министра народного просвещения по делам книгопечатания - ф. 773, Центральное управление по цензурному ведомству - ф. 775, Главное управление по делам печати - ф. 776, С.-Петербургский цензурный комитет - ф. 777.

ВАСИЛИЙ КУРОЧКИН

ОРИГИНАЛЬНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

61. И. 1862, No 17, без загл., в фельетоне "Табунное ржание. (Изъявление лошадиной признательности г-ну Скарятину)", подпись: Тарах Толерансов. - Печ. по изд; 1869 г. Т. 2 с исправл. по И. Стихотворение вызвано статьей В. Д. Скарятина "О табунных и некоторых других свойствах русского человека" ("Современная летопись РВ". 1862, No 17). "Является какой-нибудь Базаров и проповедует, что источники всех добродетелей обретаются в желудке, - заявлял он, - и все мы ошеломлены, слушаем разиня рот и удивляемся глубине и новости мысли. Наконец огорашивают Базарова, и что же?.. Два месяца тому назад базаровские фразы слышались везде и произносились с апломбом; теперь их не слышим... Почему крестьянин не подписывает уставную грамоту и не идет на оброк? Почему он верит прохожему богомольцу, который уверяет, что у помещиков землю возьмут даром? Почему, наконец, когда пройдет срок полюбовной сделки, придут чиновники, напишут грамоты, введут их и тот же крестьянин подчинится тому, чего прежде сам не захотел устроить? Не печально ли это?" Иначе говоря, почему крестьяне добровольно не санкционируют своего ограбления, если их все равно заставят это сделать? Первые две строки - пародийное использование религиозного гимна "Коль славен наш господь в Сионе..." (слова М. М. Хераскова). Подобно господину Бланку и т. д. См. т. 2, примеч. 174. Разоблачил Ледрю-Роллена. О выпаде против А.-О. Ледрю-Роллена в статье "Несколько слов о современном положении Франции" (СПбВ. 1862, 17 апр.), см. также следующее примеч. И Чернышевского убил. Курочкин имеет в виду злобный фельетон Скарятина "Образцы самоновейшего красноречия" (СПбВ, 1862, 16 марта) - о выступлении Чернышевского с воспоминаниями о Добролюбове 2 марта 1862 г.

62. И. 1862, No 20, в цикле "Галерея отцов и детей", с обширным примеч. о "рецензентах, хроникерах, публицистах, свистунах и фельетонистах" ОЗ, подпись: Пр. Знаменский. - Изд. 1869 г. Т. 2. В И ст. 3 строфы 2: "И Чернышевский, как Кречинский". Возможно, что эта замена сделана по причинам цензурного порядка, но, может быть, в 1869 г. упоминание Чернышевского рядом с Кречинским, даже вложенное в уста условного автора, показалось Курочкину бестактным. Все писавшие об "Отцах и детях" в No 3 и 4 ОЗ за 1862 г. видели большую заслугу Тургенева в развенчании нигилизма. Нигилисты сыграли известную положительную роль, заявляли ОЗ, но теперь утратили свое значение, потому что "продолжают еще свое отрицание в то время, как общество, отринув что нужно, начинает уже постройку нового" ("Все или ничего" // 1862, No 4. С. 223). Правительство, по словам публициста ОЗ, гораздо лучше нигилистов понимает стоящие перед страной задачи: борясь с прежним "экономическим и гражданским устройством", оно, в отличие от нигилистов, не ограничивается одной разрушительной работой ("Современная хроника России" // 1862, No 4. С. 49-50). В обстановке уже обозначившейся реакции подобные заявления свидетельствовали о переходе и без того весьма умеренных либералов в правительственный лагерь. Кречинский - герой пьесы А. В. Сухово-Кобылина "Свадьба Кречинского". "Жители планет" - статья Н. Н. Страхова ("Время". 1861, No 1). Она стала предметом насмешек и приобрела поэтому широкую известность. В повести Я. П. Полонского "Нечаянно" (1878), действие которой происходит в 1865 г., один из героев говорит: "Посуди ты сам, возможное ли это дело, чтоб стол порядочных людей был без водки!.. это то же, что жители планет без Страхова или Страхов без жителей планет" (Полн. собр. соч. СПб., 1886. Т. 6. С. 219). Ериком, т. е. "-ь-", была подписана статья А. В. Эвальда "Учиться или не учиться?", направленная против студенческого движения (СПбВ, 1862, 1 мая). Вы, С и не у с и Прогрессистов. Под этими псевдонимами (второй бесспорно, а первый тоже, по-видимому, принадлежит Эвальду) напечатано несколько фельетонов в ОЗ в начале 1862 г. Которым сокрушил Скарятин и т. д. В своих корреспонденциях из Парижа и других статьях, главным образом в статье "Несколько слов о современном положении Франции" (СПбВ, 1862, 17 апр.), Скарятин резко отзывался как о революционном прошлом Франции, так и о революционных силах тех лет. Всю вину за социальные противоречия и произвол, царившие во Франции при Наполеоне III, Скарятин возлагал не на истинных виновников, а на "беспрерывные революции". В стихах Воейкова для вас. О сатире "Дом сумасшедших". Издаст Андрей Краевский "Голос". Газета "Голос" начала выходить в 1863 г. Загл. заимствовано из одноименного стихотворения В. А. Жуковского.

"Галерея отцов и детей", подпись: Пр. Знаменский. Эпиграф - из передовой статьи Н. Ф. Павлова ("Наше время". 1862, 22 мая) о студенческом движении и статье Чернышевского "Научились ли?". Статья Павлова была написана по предложению министра внутренних дел П. А. Валуева (Герцен А. И. Поли. собр. соч. и писем. Пб., 1920. Т. 15. С. 60). Это - почти неприкрытый донос. Павлов говорит, что "подземная работа" не перестает волновать студенчество, что уровень его знаний становится все ниже, что успех профессоров зависит от того, насколько они льстят молодежи. Чернышевского он называет "камергером при дворе молодого поколения" и недвусмысленно намекает на его связь со студенческим движением. Ответом на эту статью и является "Нигилист-старичок", в котором Курочкин использовал факты из биографии Павлова. Просто - принцип такой! В "Отцах и детях" Тургенева Павел Петрович Кирсанов произносит - "принсип", а Аркадий - "принцип". Жарче летнего дня - строка из "Цыган" Пушкина.

64. И. 1862, No 31, под загл. "Письма об России" и т. д., без подписи. - Изд. 1869 г. Т. 2. В И под стихотворением стоит: "Продолжение следует", но Курочкин ограничился только этим одним "Письмом". Стихотворение является откликом на пребывание в Петербурге летом 1862 г. японского посольства. Как сказал в пассаже баниос Ламанский - см. примеч. 23-24. Куранты - "Ведомости", первая русская газета, выходившая в 1702-1727 гг. Домострой - памятник русской литературы XVI в., свод житейских правил и наставлений, проникнутый идеализацией патриархального быта и деспотической власти главы семьи. Дзины (точнее цзины) - книги конфуцианского канона, проникшие в Китай из Японии и получившие там широкое распространение. Сочинение о том же предмете Башуцкого - "Панорама С.-Петербурга" (1834). "Ерунда" - см. примеч. 58. Павлова, Чичерина и др. специалистов. Имеются в виду статьи о русском дворянстве Б. Н. Чичерина, напечатанные в "Нашем времени" Н. Ф. Павлова в начале 1862 г.; см. также примеч. 52-56. От норманнов или от литвы - намек на диспут М. П. Погодина и Н. И. Костомарова о происхождении государства в Древней Руси в марте 1860 г. Некоторый ученый Духинский полагает и т. д. Польский историк и публицист Ф. Духинский утверждал, что русские не являются славянами и принадлежат к "туранскому племени". И перед новою столицей и т. д. Неточная цитата из "Медного всадника". У Пушкина: "И перед младшею столицей... Как перед новою царицей". Поморные - см. примеч. 59. В саду графа Кушелева-Безбородко и г-на Излера. Имеются в виду парк при загородном доме Г. А. Кушелева-Безбородко, куда в определенное время допускались гуляющие, и кафешантан И. И. Излера "Минеральные воды" в Новой деревне. "Письмо об России" носит на себе следы несомненного влияния "Дружеской переписки Москвы с Петербургом" Некрасова и Добролюбова, о которой Курочкин упоминает в примечаниях.

65. И. 1862, No 42, под загл. "Гласность 1859 года и гласность "Санктпетербургских ведомостей" 1862 года", без подписи. - Печ. по изд. 1869 г. Т. 2, с исправлениями по И. В 1859 г. П. И. Якушкин был командирован в Новгородскую и Псковскую губернии для изучения крестьянского быта, собирания народных песен, преданий и пр. В Псковской губернии его трижды арестовывали как подозрительного субъекта. Вернувшись в Москву, он рассказал о своих приключениях в статье "Проницательность и усердие губернской полиции" (РБ. 1859, No 5), на которую ответил псковский полицмейстер В. Э. Гемпель. Вокруг этого дела завязалась оживленная полемика, в которой активное участие принял РВ. Этот наделавший много шуму эпизод надолго запомнился; см., напр., роман Н. С. Лескова "Некуда" (1864 - Собр. соч. М., 1956, Т. 2. С. 72) и его же "Шерамур" (1879 - М., 1957. Т. 6. С. 274). Для характеристики положения гласности после крестьянской реформы взята статья Д. Тарновского. Тарновский служил у арендатора домов Вяземского на Сенной площади. Однажды к нему явился полицмейстер, пожелавший осмотреть дом. "Пришлось осматривать между прочим одно только что открытое, с разрешения начальства, заведение, которое управляющий соседним домом, вследствие своих соображений и по причине неприятного запаха дыма, выходящего из трубы заведения, просил закрыть". Возражая против этого, Тарновский сказал полицмейстеру, что "запах и дым из трубы заведения идет вверх, а не вниз, и что потому и то и другое не может иметь на соседний двор слишком вредного влияния". Несмотря на это, Тарновский был арестован. В статье не указано, где случился описанный факт ("в одной из наших столиц..."), а фамилия полицмейстера обозначена буквой N. Статьями Якушкина и Тарновского Курочкин характеризует объективное положение гласности в 1859 и 1862 гг., а эпиграфами - отношение к ней прессы, в частности РВ. Первый не является точной цитатой, но передает основную мысль сопроводительной заметки к перепечатанной из РБ статье Якушкина (1859, сент., кн. 1, "Соврем. летопись". С. 93). См. также примеч. 30. Второй эпиграф взят из стих. П. А. Вяземского "С тех пор, как упраздняют будку..." ("В дороге и дома". СПб., 1862. С. 330). Курочкин хотел охарактеризовать им взгляды на "обличительную литературу" и гласность после реформы 1861 г. не одного Вяземского, а всей умеренно-либеральной в конце 1850-х годов журналистики, в частности резкую эволюцию РВ. "Малютка, шлем нося, просил" - первая строка стих. А. Ф. Мерзлякова "Велизарий". Судьба Велизария, который "водил царей земных в цепях", а теперь просит на хлеб, как бы отождествляется с судьбой гласности в России. Уж перешли в века два "Века" - т. е. "Век" П. И. Вейнберга и "Век", издававшийся литературной артелью под редакцией Г. З. Елисеева (прекратился в апр. 1862 г.). "Светоч" - метеор. Журнал "Светоч" прекратился в июле 1862 г. За ерундою Льва Камбека. См. примеч. 58.

66. И. 1862, No 44, без подписи, - Изд. 1869 г. Т. 2. В И всюду (кроме загл.) "Лорд Катков" и "Маркиз Павлов" и в примеч. вместо "между двумя газетами" - "между М. Н. Катковым и Н. Ф. Павловым". Не исключено, что эти исправления сделаны в изд. 1869 г. из цензурных опасений, хотя в других стихотворениях имена Каткова и Павлова сохранились. Клички "лорд" и "маркиз" имеют в виду былое англофильство Каткова и аристократические претензии Павлова. До мая 1862 г. печатать частные объявления могли только СПбВ, MB и "Ведомости городской полиции"; Катков поднял вопрос о распространении этого права на все периодические издания и добился его. Когда же в конце 1862 г. MB перешли в его руки, то аналогичного вопроса о казенных объявлениях он уже не возбуждал. Наоборот, в объявлении о подписке на MB говорилось о "весьма важном преимуществе" газеты, "которое не может быть у нее отнято", т. е. об исключительном праве печатать казенные объявления. На этой почве и возникла полемика между Катковым и Павловым. Курочкин включил в "трагическую сцену" отдельные выражения и реплики из статей, давая им комическое осмысление, так что читатель, следивший за газетами, сейчас же вспоминал соответствующие места в статьях Павлова и Каткова. В И к ряду мест дано примеч.: "Подлинное".

67. И. 1862, No 50, в статье "Литературные размышления в начале второго тысячелетия России", без подписи (включено в изд. 1869 г.). В стихотворении высмеян либеральный период РВ, скоро круто повернувшего вправо, и вообще поверхностные либеральные увлечения второй половины 1850-х годов. Когда тебя не оскорблял Безрылов. См. примеч. 58. "Парусом", разорванным судьбой. Славянофильская газета "Парус" (1859) была запрещена цензурой после выхода двух номеров. Усвоенное после его смерти М. Н. Катковым. Московский юродивый И. Я. Корейша, которого посещали и представители высшего света, на вопрос одной дамы, "женится ли такой-то", ответил: "Без працы не бенды кололацы" (Прыжов И. Житие Ивана Яковлевича, известного пророка в Москве. СПб., 1860. С. 49). Катков не постеснялся использовать это "изречение" в борьбе с "Совр." - "Изречение Преображенского оракула... - писал он в 1861 г. - есть не что иное, как польская пословица, имеющая такой смысл: без труда не будет калаче й... Не худо, чтоб этот смысл представлялся нашим доморощенным мыслителям... Кто выдает себя за мыслителя, тот не должен принимать на веру, без собственной мысли, ничего ни от г. Аскоченского, ни от г. Бюхнера, ни от Ивана Яковлевича, ни от Фейербаха" (РВ. 1861, янв. "Лит. обозрение и заметки". С. 893894). И все дальнейшие рассуждения Каткова посвящены "философским понятиям господ, пишущих в "Современнике"". Отповедь Каткову за эту статью дал Чернышевский в "Полемических красотах" ("Совр.". 1861, No 6). Поморным сочинителям. См. примеч. 59. Как он ходил на Зотова войной. См. примеч. 46. Как им в Москве основан был Нью-Лондон - намек на англоманство Каткова в годы его либерализма. Как он был горд своим Байбородой. В 1857-1858 гг. в РВ было помещено несколько "Изобличительных писем" Байбороды (под этим псевдонимом писали Катков, П. М. Леонтьев и Ф. М. Дмитриев), направленных против славянофильской РБ, в частности против ее сотрудника, профессора римского права Н. И. Крылова, который был уличен в ряде грубых ошибок. Полемикой с Еегениею Тур. О полемике по поводу статьи Е. Тур "Госпожа Свечина" (РВ. 1860, апр., кн. 1), после которой она прекратила сотрудничество с РВ. Николай Филиппыч - Н. Ф. Павлов. Соллогуб был жертвой дружбы той. Имеется в виду статья Павлова о комедии В.А.Соллогуба "Чиновник" (РВ. 1856, июнь, кн. 1; июль, кн. 1). Как Дюма был Павловым сконфужен. О фельетоне Павлова "Вотяки и г. Дюма" (РВ. 1858, авг., кн. 2), в котором он писал о бессодержательности произведений Дюма-отца. Ты помнишь ли, как некогда в Пассаже и т. д. См. примеч. 23-24 и 33. Тогда еще Скарятин не решил и т. д. См. примеч. 61. Размер стихотворения, строение строфы, слова Ты помнишь ли, которыми начинается каждая строфа, заимствованы из "Рефутации Беранжера" Пушкина, впервые опубликованной за год до этого.

свидетельству агента III Отделения, "возбудило неистовые рукоплескания. Курочкина вызывали несколько раз и заставили повторить его" (арх. Лит. фонда в ГПБ. Т. 12. Л. 194). Чертог твой вижу изукрашен. Пародийное использование начала церковного песнопения на седьмой неделе великого поста: "Чертог твой вижду, спасе мой, украшенный" и т. д. "Глагол времен, металла звон" - первая строка оды Г. Р. Державина на смерть кн. Мещерского.

69. "Современность" (Женева). 1868, No 2, май, под явно не принадлежащим Курочкину загл. "О ценсуре" и по неисправному списку, без подписи. - ОЗ. 1868, No 8, подпись в тексте: В. К., в оглавлении тома: B. Курочкин. Автограф допечатного текста под загл. "Природа, вино и любовь, или Поэт, редактор и цензор", с датой: 17 янв. 1866 г. - в альбоме М. И. Семевского (ПД). Предназначалось для И еще в 1863 г., но было запрещено за "насмешки над действиями цензуры" (Журнал заседания С.-Петерб. ценз, комитета от 16 окт. 1863 г.). Подзаг. Из былых времен (отсутствующий в автографе) звучит иронически и, конечно, появился для отвода глаз цензора: подобные операции над литературными произведениями проделывались, мол, только в прошлом. В том же журнале "Современность" (1868, No 6) было помещено стих. "Верх премудрости", которое П. А. Ефремов приписывал Курочкину; см.: Гаркави А. Атрибуция некоторых произведений вольной русской поэзии середины XIX века // "Рус. литература". 1961, No 4. С. 194.

70. И. 1863, No 11, без подписи. - Печ. по изд. 1869 г. Т. 1 с исправл. по И. В И в конце первой песни напечатано: "Продолжение будет". Вторая песнь не появилась, но в изд. 1869 г. (т. 2. С. 184) Курочкин указал на связь первой песни с целым рядом своих вещей, высмеивающих борьбу с "нигилизмом". Во втором томе они объединены в цикл "Рапсодии о нигилизме"; сюда вошли стих. No 62, 52-56,72 и др. Как и многие другие представители передовой интеллигенции, Курочкин считал, что Тургенев в "Отцах и детях" сознательно исказил образ демократа 1860-х годов и что все его симпатии - на стороне "отцов". "Отцы и дети" послужили одним из поводов для настоящего "крестового похода" консервативной и либеральной журналистики против "нигилизма". Отдельных участников борьбы с "нигилизмом" Курочкин сравнивает с героями 1-го крестового похода. Назвав П. Д. Юркевича "горячим Бульоном", он использовал распространенный в свое время историко-литературный анекдот, согласно которому в переводе "Освобожденного Иерусалима" Т. Тассо, сделанном С. Е. Раичем (1828), есть строка: "Вскипел Бульон, потек во храм"; см., напр.: (Дружинин А. В.). Письма иногороднего подписчика... о русской журналистике // "Совр.". 1849, No 10. С. 312; (Михайловский Н. К.). Литературное обозрение // "Гласный суд". 1867, 11 июля. В действительности в нем такой строки нет. В автобиографии Раич протестовал против этой напраслины ("Рус. библиофил". 1913, No 8. С. 29). Эту строку приписывали и А. Ф. Мерзлякову - напр., Белинский ("Сочинения Пушкина" // ОЗ. 1843, No 10. С. 85) и Герцен ("Оклеветанный граф" // "Колокол". 1861, 15 дек., No 116. С. 965). Фет... взялся за плуг селянина. Фет купил имение в Орловской губернии и занялся сельским хозяйством. Толстой принял из рук Клио свиток. Клио (греч. миф.) - муза истории. О романе А. К. Толстого "Князь Серебряный", напечатанном в 1862 г. Страхов... играет, как мячиком, глобусом Урании. Урания (греч. миф.) - муза астрономии. Об его статье "Жители планет" ("Время". 1861, No 1). См. также примеч. 62. Эрато (греч. миф.) - муза любовной поэзии. Щербина вымаливает у Полигимнии и т. д. Полигимния (греч. миф.) - муза высокой гимнической поэзии. О читальнике, т. е. сборнике "Пчела", см. т. 2. примеч. 258. Каллиопа (греч. миф.) - муза эпической поэзии. В начале тридцатых годов, когда еще издавался "Благонамеренный" Измайлова. Неточность: "Благонамеренный" прекратился в 1826 г. Куролесовы и Багровы - герои произведений С. Т. Аксакова "Семейная хроника" и "Детские годы Багрова-внука". Расплюев - герой пьесы А. В. Сухово-Кобылина "Свадьба Кречинского". И Авдеевых твореньями. Курочкин, по-видимому, имеет в виду не только, а может быть, и не столько произведения писателя М. В. Авдеева, сколько книги Е. А. Авдеевой по кулинарному искусству и домашнему хозяйству. "Петухам-де унизительно". Петр Петрович Петух - герой "Мертвых душ" Гоголя. Так на улице Рогатице. Имеется в виду былина о Василии Буслаеве. Чадь - дружина, воины.

71. И. 1863, No 32, в фельетоне "Проницательные читатели (Из рассказов о старых людях)", подпись: Пр. Знаменский. Речь идет о петербургских пожарах в мае 1862 г., когда дотла сгорел Апраксин и значительно пострадал Щукин рынок. Пожары были использованы правительственными кругами для борьбы с "крамолой". СП хотя прямо не называла революционеров и студентов поджигателями, но и не отрицала их причастности к этому делу. Повторяя нелепые слухи, ходившие по городу, она тем самым способствовала их распространению. В напряженной атмосфере тех дней (совсем незадолго до пожаров появилась прокламация "Молодая Россия", очень напугавшая не только правительственные сферы, но и либеральные круги русского общества) статьи СП многими воспринимались как косвенное указание на вину революционеров и студенческой молодежи. "Прежде еще я просматривал иногда "Пчелку", - пишет Курочкин. - Теперь не просматриваю, потому что от нее несет какою-то удушливою гарью, нисколько не уступающей изгари Аскоченского. А всему виновата Толкучка, несчастная погоревшая Толкучка". Загл. фельетона "Проницательные читатели (Из рассказов о старых людях)" непосредственно связано с романом Чернышевского. "Проницательные читатели" - читатели-обыватели, враждебные демократическому лагерю, о которых не раз насмешливо говорится в "Что делать?". "Из рассказов о старых людях" соответствует подзаг. романа Чернышевского - "Из рассказов о новых людях". См. также след. примеч. С дымом пожара ("Z dymem pozarow") - начало польской революционной песни (слова Корнеля Уейского).

72. И. 1863, No 32, в том же фельетоне. Стихотворение пародирует статью Ростислава (Ф. М. Толстого) "Лжемудрость героев г. Чернышевского" (СП. 1863, 27 мая). Ростислав обвинял Чернышевского в беспочвенных утопических мечтаниях, плебейских вкусах, безнравственности, незнании светской жизни и пр. "Скажите по совести, - писал он, - решились ли бы вы посоветовать сестре вашей, или дочери, или даже молодой вашей жене... если у вас есть молодая жена, прочесть роман "Что делать?"".

"Предвещания под Новый год", подпись: Пр. Знаменский. - Изд. 1869 г. Т. 1. В И был еще один эпиграф - из полемической статьи Ф. М. Достоевского, направленной против "Совр.". Касаясь клички "стрижи", которую дал редакции и сотрудникам "Эпохи" Салтыков-Щедрин, Достоевский писал, что стрижи очень хорошие птички, они предвещают ясную погоду: "Предвещать ясную погоду - очень лестно, особенно теперь, в наше время. Что может быть лучше ясной погоды, ясных, тихих, миротворных дней. Что может быть лучше, как предвещать эти грядущие дни, стремиться к ним и ободрять других в этом стремлении" ("Чтобы кончить" // "Эпоха". 1864, No 9. С. 4-5). Курочкин высмеивает в стихотворении чрезмерный оптимизм "Эпохи" в годы реакции. Цитата из стих. Фета неточная; у него: "Жди ясного на завтра дня". (Хоть сам из книжек захватил). О влиянии на роман Вс. Крестовского "Петербургские трущобы", печатавшийся в ОЗ Краевского, "Парижских тайн" Э. Сю. Гишпанский алгвазил. Курочкин называет так Крестовского в связи с циклом его стихотворений "Испанские мотивы". Для школ народных no-латыни. Насмешка над сторонниками классической системы образования (см. о ней примеч. 94). Домострой. См. примеч. 64. Ерыжным веяньем объят. "Ерыжных дел мастерами" были названы в "Якоре" деятели радикального лагеря - см. полемическую статью Ненужного человека (Ап. Григорьева) "О борзописании ради печатного листа" (1864, No 1. С. 12). Затмит Аверкиев Шекспира. В 1864 г. в "Эпохе" была напечатана первая пьеса Д. В. Аверкиева "Мамаево побоище", а также его статья о Шекспире. На карте сыщется Тамбов. Указывая на бедность сведений о провинции и на необходимость ее участия в общей жизни России, И. С. Аксаков писал: "Читатель! не известно ли вам что-нибудь про Тамбовскую губернию?.. Да уж существует ли полно Тамбовская губерния? Может быть, это так себе, одно географическое выражение, не больше" и т. д. ("День". 1863, 23 нояб.). Ср. также начало "Тамбовской казначейши" Лермонтова: "Тамбов на карте генеральной Кружком означен не всегда". Аксаков обоймет евреев. Статьи Акса- кова по еврейскому вопросу собраны в III томе Собрания его сочинений. В частности, Курочкин мог иметь в виду передовую статью в газете "День". 1864, 8 авг. Свой четвертак найдет Катков. Статья Каткова "Одного поля ягоды" кончается словами: "Между Хлестаковыми есть еще порода таких, которые зовут себя демоническими натурами. Таких молодцов нельзя не побаиваться. Зарезать они не зарежут, но не кладите вашего четвертака плохо" (РВ. 1861, No 5, "Лит. обозрение и заметки". С. 26). Д. Д. Минаев иронизировал по этому поводу: "Кто-то в московской редакции - и, вероятно, из сотрудников - похитил с конторки четвертак, а она, благо есть случай, взяла да и гласности предала такой поступок, действительно гадкий... Но ведь это все домашние дела... Зачем же тут литературу-то примешивать, ее катаклизм предсказывать?" (PC. 1861, No 8, ДТЧ. С. 7).

74. И. 1865, No 1, подпись: Пр. Знаменский. - Изд. 1869 г. Т. 1. Загл. взято из "Мертвых душ" Гоголя. Как будто стрижи в нем звенят - намек на стих. Фета "Жди ясного на завтра дня". Одинцова - героиня романа Тургенева "Отцы и дети". Дальних степей. Намек на политическую ссылку.

75, 76. И. 1865, No 6, с общим надзаг. "Современные песни и размышления", подпись: Пр. Знаменский, - Изд. 1869. Т. 2 (здесь напечатаны отдельно). Стих. 76 печ. с исправл. по И.

77. И. 1865, No 31, без строфы 2, подпись: Пр. Знаменский. - Изд. 1869 г. Т. 2.

78. Изд. 1869 г. Т. 2, с датой: 1865. Надели фуражки с кокардами - т. е. поступили на государственную службу.

"Прошлогодние обеды (Чистосердечное признание одного из многих)", подпись: Пр. Знаменский. - Изд. 1869 г. Т. 1. Прошло сто лет, как умер Ломоносов, и т. д. Столетие со дня смерти Ломоносова было отпраздновано в казенно-патриотическом духе. Речь идет о торжественном обеде в зале петербургского Дворянского собрания 7 апреля 1865 г. Принадлежа и сам к числу "хозяев" и т. д. О съезде "сельских хозяев" в Петербурге в ноябре 1865 г. На этом съезде идеологи наиболее реакционных слоев поместного дворянства - В. Д. Скарятин, Н. А. Безобразов и др. - выступали с панегириками крепостному праву и ратовали за полное обезземеление крестьянства. Обедал я в честь женского труда. Мысль об организации Общества женского труда возникла еще в 1863 г., а утверждено оно было лишь в 1865 г. В Обществе сразу началась борьба за руководство между представителями аристократии и радикальной интеллигенции, и оно скоро прекратило свое существование. "Русалка" - опера А. С. Даргомыжского; "Рогнеда" - опера А. Н. Серова. Обе поставлены в 1865 г.

80. И. 1866, No 6, без подзаг., подпись: Пр. Знаменский. - Изд. 1866 г. Курочкин использовал общий замысел и конструкцию стих. Ж. А. Шарлеманя "Les grandes verites" (1796), но совершенно изменил тематические и формальные детали. Переводом является лишь последняя строфа. Стих. Шарлеманя вошло в сборник произведений французских песенников: "La goguette ancienne et moderne", Париж, 1851. С. 263-267. В отзыве об изд. 1866 г. цензор Ф. П. Еленев включил "Великие истины" в число предосудительных произведений: "...стихотворение, названное вольным переводом и заключающее в себе сатиру на отсутствие у нас свободы печати" (Журнал заседания С.-Петерб. ценз, комитета от 19 окт. 1866 г.). И необъятного не может и т. д. Перифраза одного из афоризмов Козьмы Пруткова. Точек компрометирующих нет. Точками заменялись слова и места, не пропущенные цензурой. Положено на музыку Э. И. Вивьеном.

81-82. "Былое". 1925, No 3. Эти эпиграммы вписаны П. А. Ефремовым в подаренный ему Курочкиным экземпляр 2-го тома изд. 1869 г. со следующим разъяснением: "Незадолго до смерти В. С. Курочкин вечером у меня, при Д. П. Сильч<евском>, продиктовал две стихотворные заметки, из числа многих "слагавшихся" им от скуки в крепости. Подписать просил не его именем, аНиколаки Омега, т. е. Щербина" (ГЛМ). Таким образом, эпиграммы датируются апрелем - июнем 1866 г., когда по распоряжению следственной комиссии по делу Каракозова, возглавлявшейся М. Н. Муравьевым, Курочкин сидел в Петропавловской крепости. Еще один список эпиграмм, сделанный тем же Ефремовым,ПД. Другие "стихотворные заметки", написанные Курочкиным в крепости, до сих пор неизвестны. Из Вильны Муравьева. В 1863 г. Муравьев был назначен генерал-губернатором северо-западных губерний и жестоко подавил польское восстание.

83. И. 1866, No 39, с обширным примеч. к загл., но без подзаг., подпись: В. Сугубов. - Изд. 1869 г. Т. 2. Стихотворение вызвано появлением нового журнала "Женский вестник". В нем печатались бывшие сотрудники прекращенных правительством "Совр." и PC (Гл. Успенский, Н. А. Благовещенский, А. К. Шеллер-Михайлов, В. А. Слепцов, П. Н. Ткачев и др.), но вместе с тем в журнале давали себя знать чуждые демократическому лагерю идейные тенденции. В первом же номере была помещена статья официального редактора "Женского вестника" Н. И. Мессароша "Мысли и заметки о современной подготовке женщин к жизни", посвященная "светским женщинам" и наполненная прописными истинами. Элементы "светскости" проявились и в заглавии фельетона - "Causerie". В И стихотворение сопровождалось письмом его вымышленного автора, В. Сугубова, - под этим псевдонимом, явно намекающим на B. А. Соллогуба, оно было напечатано. Сугубов заявляет, что современная литература его "бесит давно, еще со времен Белинского". "Женский вестник", особенно фельетон "Causerie", очень обрадовал его. "Ведь это опять возвращаются к нам времена оживленной светской болтовни, всегда полной ума и приличия. Ведь одно это слово показывает, как тонко понимает редактор назначение журналиста, обязанного поучать, забавляя, и просвещать, развлекая. Простите меня, я не удержался и вылил восторг свой в предлагаемых строфах. Я позволил себе употребить французские выражения, даже целые строки на французском языке, но, вы это хорошо знаете сами, -

Доселе гордый наш язык 
". 

!!!!!!!!!!!!!

"Пчелка" - СП. Ее Булгарин к нам занес и т. д. О "Комарах" Булгарина (СПб., 1842), в предисловии к которым он отрицал всякую связь с А. Карром, подчеркивая то обстоятельство, что "личная сатира с наименованием лица" и "политический памфлет" Карра совершенно чужды ему. Я лишь с Евгениею Тур и т. д. В 1861 г. Е. Тур уехала из России и поселилась в Париже. Сочувствие польскому восстанию, ненависть к деспотизму и реакционной политике правительства привели к некоторому сближению ее с Огаревым и, в меньшей степени, с Герценом. Но оно длилось недолго; скоро оппозиционные настроения Тур выветрились; к тому же, прежде равнодушная к религии, она прониклась симпатиями к католицизму. Поправение Тур, ее антидемократические взгляды и аристократические замашки нашли свое выражение в "Парижском обозрении", которое она систематически печатала в середине 1860-х годов в "Голосе" Краевского. "Хорош Российский Геликон!" - из "Евгения Онегина". (Я тоже с Пушкиным был друг) - намек на воспоминания Соллогуба ("Рус. архив". 1865, No 5-6). Prince Pierre - князь П. А. Вяземский. "Грейт Истерн" - корабль, о котором упоминается в "Causerie". "Трущобы" - "Петербургские трущобы" Вс. Крестовского. "Миантономо" - американский монитор, на котором прибыла американская делегация во главе с товарищем морского министра, чтобы передать Александру II поздравление конгресса по поводу его "чудесного избавления" от выстрела Каракозова. И доктор Хан и доктор Бок. В первом номере "Женского вестника" были помещены отзывы о книгах немецкого профессора К.-Э. Бока и будущего редактора журнала "Всемирный труд" Э. А. Хана. Jean qui pleure et Jean qui rit (Жан, который плачет, и Жан, который смеется) - символы двух взглядов на жизнь, из которых первый все без исключения рисует в дурном, а второй - в безоблачном свете. Восходят к одно- именной поэме Вольтера.

84. Изд. 1869 г. Т. 2, с датой: 1866. Кукельван - кустарник, ягоды которого ядовиты. В 1861 г. петербургские пивовары были изобличены в том, что подмешивали ягоды в пиво для усиления его опьяняющего действия.

85. И. 1868, No 1, подпись: Литературный старовер. - Изд. 1869 г. Т. 2. Об общем смысле стихотворения см. вступ. статью, с. 16. Пятикопеечник"Пятикопеечник: Карманный календарь, на 1868 год, самых необходимых справок". Изд. "Первой гласной кассы ссуд". СПб., 1867. Купец В. Ю. Карпович, учредитель "гласной кассы", выдававший ссуды под залог вещей, всячески рекламировал в этой книжонке свою кассу, говорил о своем желании помочь небогатым людям и пр. Слов, приведенных в эпиграфе, в "Пятикопеечнике" нет. Как Полонский, я "блохой укушен". Слова "блохою жизни был укушен" сказаны Я. П. Полонским о герое его поэмы "Свежее предание" Камкове, в лице которого выведен поэт 1840-х годов И. П. Клюшников.

87. "Неделя". 1868, No 45. Известно, что на могиле Писарева были прочитаны два стихотворения, посвященные его памяти, - см. фельетон Д. Д. Минаева "С Невского берега" ("Дело". 1868, No 8. С. 112) и некролог Писарева, автором которого является Н. С. Курочкин (ОЗ. 1868, No 8. С. 179). Весьма вероятно, что одним из них и было стих. В. С. Курочкина "На могиле Д. И. Писарева".

88. Изд. 1869 г. Т. 2.

89. И. 1870, No 1. Стихотворение напечатано в первом номере журнала, вышедшем без предварительной цензуры, но и без карикатур. В нем - а еще более отчетливо в передовой статье - Курочкин недвусмысленно заявил, что И осталась верна своим взглядам, но принуждена говорить о них вполголоса.

90-91. Стих. 1 - И. 1870, No 9; стих. 2 - И. 1870, No 17. Курочкин предполагал продолжить этот цикл (в No 17 указано: "Продолжение следует"), но не осуществил своего намерения. Дню довлеет злоба. "Довлеет дневи злоба его" (довольно для каждого дня своей заботы) - слова из Евангелия (от Матфея, гл. 6, ст. 34).

"Слове о полку Игореве"; здесь - поэт, воспевающий военные подвиги. Лафит, рейнвейн - сорта французского и немецкого вин.

93. И. 1870, No 44. Швабский - немецкий.

94. И. 1871, No 5, подпись: Пр. Знаменский. Во всех ты, душенька, нарядах хороша - ст. из поэмы И. Ф. Богдановича "Душенька". Выпушки, погончики, петлички - из "Горя от ума" (слова Скалозуба). Другой, хожалый древних лет и т. д. В ст. 1-4 этой строфы использовано стих. Вяземского "С тех пор, как упраздняют будку..." (1862), направленное против передовой журналистики, но ему придан совершенно противоположный смысл. Хожалый - служитель при полиции для разных поручений, полицейский, городовой. Греко-латинская лапша - о классической системе образования. В условиях общественно-политической борьбы 1860-1870-х годов классическая система, изучение древних языков рассматривались правительственными кругами как средство отвлечь молодое поколение от естественных наук и материалистической философии, подрывающих основы религиозного мировоззрения, от идей коренного социального переустройства и революции. "Министр Толстой, - писал Герцен Огареву 17 окт. 1869 г., - сказал одному из своих приятелей: "Еще шесть лет латыни - и вы увидите, как угомонится наша молодежь"" (Герцен А. И. Поли. собр. соч. М., 1964. Т. 30, кн. 1. С. 220). Предупредительные вожжи и т. д. О предварительной цензуре и заменивших ее карательных методах воздействия на печать.

95. И. 1871, No 1; см. также поправку в No 2. Стихотворение вызвало некоторое беспокойство в цензурном ведомстве. Не видя оснований для возбуждения против И судебного преследования, председатель С.-Петерб. ценз, комитета А. Г. Петров писал, однако, в Гл. упр. по делам печати: "Это стихотворение, вопреки сделанному от лица правительства приглашению, выражает решительное сочувствие одной из борющихся сторон, и именно к Франции, и, что еще хуже, оправдывает это сочувствие развитием на ее почве принципов равенства и природных прав человека" (Дело С.-Петерб. ценз. комитета, 1869, No 56. Л. 30). В Германии "единой". И не раз выступала против немецкого милитаризма и объединения Германии вокруг юнкерской Пруссии. Предательство осаде подает. Французское "правительство национальной обороны" во главе с генералом Л. -Ж. Трошю быстро превратилось, по выражению К. Маркса, в "правительство национальной измены" (Маркс К., Энгельс Ф. "Гражданская война во Франции" // Соч. 2-е изд. Т. 17. С. 322-323). В народе, особенно в вооруженном народе, оно видело более опасного врага, чем в Бисмарке.

96-99. Стих. 1-2 -И. 1873, No 19; стих. 3 - И. 1873, No 30, с подзаг. "Реальный сонет", в статье "Весенние заметки "Искры" (Вчера, сегодня и завтра)", без подписи; стих. 4 - И. 1873, No 35. Стих. 3 напечатано без подписи и без порядкового номера в цикле, но подзаг. "Реальный сонет" и четвертый (а не третий) номер над стих. 4 свидетельствуют об авторстве Курочкина.

"Гражданин" к реформам, ставит точку. В начале 1872 г. редактор "Гражданина" кн. В. П. Мещерский заявил в одной из своих статей, что к основным реформам 1860-х годов "надо поставить точку" ("Гражданин". 1872, No 2. С. 42).

3. Как видно из статьи Курочкина, Снегурочка являлась для него символом всего талантливого и передового в русской литературе, подвергавшегося непрерывной травле со стороны реакционеров. Ст. 2 и 11 взяты из поэмы Некрасова "Мороз, Красный нос".

4. Картешница - картечница, артиллерийское орудие.

100. Курочкин В. С. Собр. стихотворений. М.; Л., 1934, с ошибками. Печ. по автографу на 6-м изд. Ефр.; под четверостишием подпись: "Охотный доброжелатель В. Курочкин", приписка: "Извините, что не под титлами - не умею" и дата: 18 декабря 1873 г. См. об этом четверостишии воспоминания Я. Ф. Березина-Ширяева - "Рус. библиофил". 1912, No 3. С. 29. Не нравен слог и Чтите убо без гневу - из четверостишия А. Д. Кантемира "К читателям сатир". Аще - если. Убо - посему.

101. БВ. 1875, 5 янв., в фельетоне "За неделю", подпись под фельетоном: К. В., под стихотворением: Всеволод Погодин. От имени юного поэта Погодина написана большая часть стихотворений, включенных в фельетонные обозрения "За неделю". О принадлежности Курочкину серии фельетонов "За неделю" за подписью "К. В." есть ряд свидетельств; см. напр., первый фельетон сменившего Курочкина фельетониста Рцыслово-твердо (В. А. Полетики) - БВ. 1875, 17 авг. "Новый Пантелей-целитель" - ответ на программный фельетон СПбВ "Послание к россиянам", напечатанный 3 янв. 1875 г. Фельетон появился за подписью: "Государь Пантелей", и в нем были широко использованы цитаты из сатиры А. К. Толстого "Пантелей-целитель"; написан он псевдонародным языком. "Государь Пантелей" - псевдоним писателя Е. А. Салиаса де Турнемира, который был в это время редактором СПбВ. Али речь ты повел с "пугачевцами"? "Пугачевцы" - исторический роман Салиаса, появившийся в 1874 г.

"За неделю", подпись: К. В.; стихотворение написано от имени Всеволода Пагодина (в этом фельетоне Курочкин сообщает, что поэт просит не смешивать его с историком Погодиным и отныне писать его фамилию через а). Эпиграмма вызвана статьей MB Каткова о московском Центральном книжном магазине. Этот магазин, которым руководили люди прогрессивных взглядов, два раза в месяц выпускал объявления о новых книгах с краткими извлечениями из появившихся на них рецензий и рассылал их при газетах. "Свои книгопродавческие объявления, - с негодованием писали MB, - они обратили в периодическое издание особого рода, предназначая его, по-видимому, на служение "прогрессу" в смысле известной части нашей журналистики. Объявляя о книге, они тут же приводят тенденциозно-ругательные о ней отзывы и вообще сортируют книги "по направлению", согласно мнениям части петербургской печати, рвущейся прослыть за передовую" ("Новый способ издавать газету" // MB. 1875, 13 марта). В фельетоне, как и в эпиграмме, Курочкин характеризует статью MB как донос. Эпиграмма - "перепев" последнего четверостишия стих. Лермонтова "Не верь себе".

103. БВ. 1875, 1 июня, в фельетоне "За неделю", подпись под фельетоном: К. В., под стихотворением: Всеволод Пагодин. К. К. Арсеньев в "Заметках о русской адвокатуре" (СПб., 1875. С. 167) писал: "Чем больше общественное мнение возбуждено против обвиняемого, тем менее адвокат имеет право отказываться от защиты, если только он может принять и вести ее по убеждению. Желание адвоката охранить неприкосновенность своей репутации... не должно доходить до малодушной боязни перед общественным мнением. Самым строгим судьею должен быть для себя сам адвокат, если он по совести считает себя вправе взяться за дело, ему нечего опасаться толкований, которые вызовет его решимость". Курочкин приводит это утверждение в связи с речами защитников игуменьи Митрофании - баронессы П. Г. Розен (обвинявшейся в подлогах, мошенничестве и присвоении чужого имущества) и иронически характе- ризует их как практическое осуществление принципов Арсеньева. Арсеньев, по словам Курочкина, "только переложил мелодические стихи Пушкина (речь идет о стихотворении "Поэту") в казуистическую прозу, опустив при этом нетребовательность поэта насчет наград и строгую оценку труда, так как первое к адвокатам не подходит, оценить же свой труд каждый адвокат сам умеет, без наставлений". Пагодин "не умедлил мелодические строфы Пушкина, с проведенным в них законодателем адвокатуры реальным содержанием, вновь обратить из казуистической прозы в их первобытную стихотворную форму". Обличение адвокатов за то, что они зачастую исключительно из корыстных побуждений берут на себя защиту богатых преступников, характерно для всей радикальной литературы и публицистики 1870-х годов.

СТИХОТВОРЕНИЯ, ПРИПИСЫВАЕМЫЕ В. С. КУРОЧКИНУ

104. "Русская потаенная литература XIX столетия". Ч. 1. Лондон, 1861, под загл. "Современное стихотворение", без подписи. - "Свободные русские песни", Кронштадт. 1863. В типографии главной брандвахты (указание на место издания и типографию вымышлено; в действительности сборник напечатан в типографии русской революционной эмиграции в Берне - см.: "Лит. наследство". М., 1941. Т. 41/42. С. 14 и 85), также без подписи. - Печ. по "Колоколу". 1866, 15 янв., No 212 (Отчет "Дело И. Андрущенко"). В "Русской потаенной литературе" и "Свободных русских песнях" четверостишия и двустишия расположены в ином порядке, нет последних строк о Пугачеве, а в "Свободных русских песнях", кроме того, после каждого четверостишия следует припев: "Вот житье, вот бытье, Жизнь горе рассейское!" Нет строк о Пугачеве и в тексте, опубликованном в статье М. А. Васильева "Песни казанского студенчества" ("Уч. зап. Казан, гос. ун-та". 1930. Кн. 5. С. 852). Интересный вариант - с упоминанием имени Антона Петрова в конце стихотворения - приведен в "Воспоминаниях о П. Г. Зайчиевском" А. М. (А. Н. Можаровой) (сб. "О минувшем". 1909. С. 182). Хотя в 1860-е годы стихотворение печаталось лишь в заграничных революционных изданиях, оно было очень популярно, ходило по рукам в списках и стало революционной песней. Один из списков был найден у землевольца И. А. Андрущенко при его аресте в 1863 г. Андрущенко показал, что получил его у П. Холод<к>овского-Цибульского, а автор ему неизвестен. По его словам, "стихи - песня, положена на голос и идет в ход". Подсудимые по тому же делу Н. М. Шатилов и А. А. Тыщинский сообщили, что стихи эти - "песня, которая поется на студентских пирушках в Казани и многим из них известна на память" ("Колокол". 1865, 15 ноября, No 208. С. 1701; 1866, 15 янв., No 212. С. 1739-1740; 15 февр. No 214. С. 1751). О распространенности этой песни в Казани см. также: Бунаков Н. Ф. Записки. СПб., 1909. С. 51; Васильев М. А. Указ. статья. С. 853; Бирюков А. А. Университет и студенты начала 1860-х годов // "Уч. зап. Казан, гос. ун-та". 1930. Кн. 5. С. 878. Б. П. Козьмин в рецензии на "Ученые записки Казанского университета" справедливо отметил, что распространенность песни среди казанской студенческой молодежи еще не свидетельствует об ее казанском происхождении, как это склонен думать М. А. Васильев; она была широко известна по всей России ("Каторга и ссылка". 1931, No 3. С. 251-252). В подтверждение мнения Козьмина можно сослаться, например, на то место воспоминаний А. С. Суворина, где он рассказывает о своей московской жизни начала 1860-х годов (Суворин А. С. Всякие. СПб., 1909. С. XI); "Воспоминания о моей жизни" В. Н. Линда ("Рус. мысль". 1911, No 7. С. 123), статью А. М. Новиковой "Подпольные песни эпохи революционных демократов шестидесятых годов XIX века" ("Уч. зап. Моск. обл. пед. ин-та". 1960. Т. 86. С.89). В последней части романа А. Ф. Писемского "Люди сороковых годов" ("Заря". 1869, No 9. С. 109) песню "Долго нас помещики душили..." в Петербурге поет некий Пенин, причем упоминается, что она "сочинена около того времени", т.е. конце 1850-х - начале 1860-х годов. См. также романы В. В. Крестовского "Панургово стадо" (РВ. 1869, No 3. С. 168) и Я. П. Полонского "Проигранная молодость" ("Новь". 1884, No 3. С. 479). О большой популярности песни в более поздние годы см.: Обзор социально-революционного движения в России. СПб., 1880. С. 248 ("Печатано по распоряжению III Отделения"); Дмитриева В. И. Так было. М.; Л., 1930. C. 104; Мойсеенко П. А. Воспоминания старого революционера. М., 1966. С. 21. Интересны слова Огарева о "Долго нас помещики душили". В предисловии к сб. "Русская потаенная литература" он писал: "Перешагнув через хронологический порядок, которого мы по возможности старались держаться в нашем сборнике, мы поместили в конце этой части "Современное стихотворение", которое тем замечательнее, что ненарочно сосредоточивает в себе целую историческую эпоху и опирается на ее исходную точку, на 14 декабря" (с. XCIV). Курочкину приписывает стихотворение вдова поэта М. П. Розенгейма в биографии своего мужа. Она говорит об И - очевидно, со слов М. П. Розенгейма: "...редактируемая Степановым и В. С. Курочкиным, обратившим на себя внимание удачными переводами песен Беранже и прославившимся в известном кругу стихотворением "Долго нас помещики душили"" ("Рус. старина". 1887, No 9. С. 631). В "Лютне" (Лейпциг, 1869 и др. изд.) напечатано за подписью: П. Холод<к>овский-Цибульский. Стихотворение приписывалось и Ап. Григорьеву - см.: Лесков-Стебницкий Н. С. Загадочный человек. СПб., 1871. С. 49; ср.: Боборыкин П. Из воспоминаний о пишущей братии // СПбВ, 1877, 10 февр., а также письма Я. П. Полонского к Н. Н. Страхову от 9 дек. 1864 г. ("Лит. наследство". М., 1973. Т. 86. С. 401) и 3 апр. 1876 г. ("Неизданные письма к А. Н. Островскому". М.; Л., 1932. С. 455). Суд Шемякин - несправедливый, неправедный суд (по загл. старинной русской повести о судье Шемяке). Бутарь - будочник, постовой полицейский.

105. "Иллюстрация". 1862, No 202, подпись: И. Дубровин. На авторство Курочкина указал Н. Вишняков ("30 дней". 1937, No 1. С. 93-94), обнаруживший, что под тем же псевдонимом в "Иллюстрации" помещено стих. "Видеть, как зло торжествует державно...", включенное Курочкиным в изд. 1869 г. Это, однако, не вполне несомненно, поскольку Н. С. Курочкин, редактировавший тогда "Иллюстрацию", сообщает в своей анкете, что под псевдонимом "Дубровин" напечатал в "Иллюстрации" несколько стихотворений он сам ("Лит. наследство". М., 1949. Т. 51/52. С. 342). Возможно, что этим псевдонимом пользовались оба брата. Гарниры - от франц. chambres garnies - меблированные комнаты. Общее дело. В публицистике и литературе 1860-х годов слова эти обозначали борьбу за народные интересы, революционную деятельность.