Автор: | Крешев И. П., год: 1843 |
Категория: | Стихотворение |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Элегия ("Несчастный, позабыв тревожной жизни грозы... ") (старая орфография)
ЭЛЕГИЯ.
Из Андрея Шение.
Несчастный, позабыв тревожной жизни грозы, |
Не раз улыбкою свои сменяет слёзы. |
Так Альпов высоты смущают взор стрелка: |
Под ним, в разселинах, дымятся облака; |
Все дико; здесь утес поник челом косматым, |
Потоки мутные бегут по гладким скатам, |
И веют холодом лазурные снега; |
А там, на склоне гор, уж стелятся луга, |
Покрытые росой жемчужного каскада, |
Блестит румяный сок златого винограда, |
Трепещет апельсин и тополей узор. |
И. КРЕШЕВ.
"Библиотека для Чтения", No 1, 1843