Стихи неизвестных лет

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Козлов И. И.
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Петрарка Ф. (Связанные мотивы творчества), Шенье А. М. (Связанные мотивы творчества)

Стихи неизвестных лет

Стансы ("Тоскуя о подруге милой..."). Вольное подражание сонету Петрарки

Стихи Андрея Шенье на пребывание его в Англии. Вольное подражание

Дружба

Стихи для концерта

СТИХИ НЕИЗВЕСТНЫХ ЛЕТ

СТАНСЫ

Вольное подражание сонету Петрарки

Quel rosignuol. {*}

{* Какой соловей (итал.). - Ред.}

Тоскуя о подруге милой 
Иль, может быть, лишен детей, 
Осиротелый и унылый, 
Поет и стонет соловей. 
 
И песнию своей кручины 
В воздушной тме он сладость льет, 
Пленяет тихие долины 
И будто для меня поет. 
 
И всю он ночь как бы со мною 
Горюет вместе, и своей 
Напоминает мне тоскою 
 
 
Но мне за мой удел несчастный 
Себя лишь должно обвинять; 
Я думал: смерти не подвластны... 
Нельзя прекрасным умирать. 
 
И я узнал, тоской сердечной 
Когда вся жизнь отравлена, - 
Как всё, что мило, скоротечно, 
Что радость - молния одна. 

СТИХИ АНДРЕЯ ШЕНЬЕ

НА ПРЕБЫВАНИЕ ЕГО В АНГЛИИ

Вольное подражание

Простясь с родными и друзьями, 
Лишен всего, что мило мне, 
Живу я, брошенный волнами, 
В туманной дикой стороне. 
Один, тоскою здесь томимый, 
Сижу у мрачного огня, - 
И память родины любимой 
В уме и сердце у меня; 
Ее я в думах обнимаю, 
Стремлюсь туда перелететь, 
 
Давно хотел бы умереть. 
И что ж? в уделе мне враждебном 
Здесь нет со мною никого, 
Кто б, на лице заметя бледном 
Тревогу сердца моего 
И слезы, - сам моей тоскою 
Душевно тронутый, сказал: 
"Что, друг мой милый, что с тобою?" 
И руку мне приветно сжал. 

ДРУЖБА

Святее дружбы чувства нет. 
И тот, кто жертвою чудесной 
Спасает мир и льет нам свет, 
Дает тому пример небесный. 
 
Он исцелял, благотворил 
И, бог, изведал сердца нужды; 
Но величайшее - для дружбы 
Свое он чудо сотворил. 

СТИХИ

ДЛЯ КОНЦЕРТА

Сиротка

Я слышу, сиротам 
 
Что легче будет нам 
Печальной жизни тягость. 
Уж дан приют, - но я 
Бежать туда не смею: 
Мой путь страшит меня, 
Идти одна робею. 

Ангел

Не бойся, я с тобой, 
Невинных я хранитель, 
И благости святой 
Известна мне обитель; 
Отрада в том моя, 
Что всех от бед спасаю, 
И вот слепого я 
Путь мрачный услаждаю. 

Слепец

О верь, малютка, мне: 
Вожатый он чудесный, 
В земном тревожном сне 
Блестя мечтой небесной. 
Святую тайну знай: 
Недаром сердце стонет; 
 
Челнок твой не потонет. 

Все трое вместе

Как сладостно любить 
Тебя, о провиденье! 
В тебе себя забыть, 
Душой обнять терпенье! 
О дай же нам, творец, 
В счастливой, тяжкой доле 
Направить пыл сердец 
К твоей священной воле! 

Воздушная песнь

Бог неба - бог земли: 
Среди высот надзвездных 
Хранит в своей любви 
Печальных, безнадежных; 
Он к ним стремит свой взор; 
Их не глушат моленья, 
Ни сфер небесных хор, 
Ни серафимов пенье. 

ПРИМЕЧАНИЯ

Начало литературной деятельности И. И. Козлова совпало с трагическим событием в его жизни: он был разбит параличом и окончательно ослеп. Этим обстоятельством обусловлено отсутствие автографов. Все произведения Козлова были записаны его близкими с голоса, но эти записи, за малыми исключениями, яе сохранились.

"Стихотворения Ивана Козлова". СПб., 1828) состоит из 48 стихотворений, подавляющее большинство которых было опубликовано в журналах и альманахах. Стремление Козлова подытожить и собрать воедино свое литературное наследие выразилось в издании сборника 1833 г.: "Собрание стихотворений Ивана Козлова. Чч. 1 и 2". СПб., 1833. Сюда вошло почти все, что было опубликовано и заново написано к середине 1832 г. (цензурное разрешение - 4 октября 1832). В 1834 г. вышло второе издание этого сборника, в которое автор не внес никаких изменений.

Первое посмертное издание было подготовлено В. А. Жуковским ("Собрание стихотворений Ивана Козлова". Чч. 1 и 2. Третье издание. СПб., 1840). Извещая читателей о предстоящем выходе в свет сочинений Козлова, Жуковский писал, что поэт поручил ему осуществление этого издания. "Приступая к совершению воли его с твердою надеждою на помощь моих соотечественников, я собрал все стихотворения Козлова" ("Современник", 1840, т. 18, стр. 87). Действительно, издание 1840 г., по сравнению с предыдущим, пополнилось 48 стихотворениями, часть которых была обнаружена в архиве Козлова и напечатана впервые. Публикуя тексты, извлеченные из журналов, Жуковский во многих случаях подвергал их стилистической правке. Так, он внес незначительные редакционные изменения в стихотворения "К печальной красавице", "Невеста", "Пловец", "Сельская элегия", "Отплытие витязя", "Витязь", "Русская певица", "Эрминия на берегах Иордана", "Первое свидание". В четырех стихотворениях Жуковский счел необходимым сделать большие купюры. Целиком изъята пятая строфа из стихотворения "Бренда", изменено заглавие и изъята вторая строфа из стихотворения "Байрон в Колизее", изъяты первые четыре строфы из стихотворения "Дуб", две строки из стихотворения "Другу весны моей после долгой, долгой разлуки". Издание 1840 г., вопреки предположению Жуковского, оказалось далеко не полным. Только в 1892 г. вышло "Полное собрание сочинений И. И. Козлова", под редакцией Арс. И. Введенского. СПб., издание А. Ф. Маркса. В его основу, по словам редактора, было положено "издание 1840 года, с любовью и знанием дела исполненное под руководством В. А. Жуковского". Это означает, что А. И. Введенским были также приняты те редакционные изменения текстов, которые произвел Жуковский. Издание 1892 г. пополнилось 26 стихотворениями, обнаруженными "в старых журналах и альманахах", оно снабжено биографическим очерком и краткими примечаниями, в которых дана библиография произведений Козлова, не свободная от отдельных ошибок, но представляющая собой несомненную ценность.

В советское время избранные произведения Козлова трижды - в 1936, 1948 и 1956 гг. - издавались в Малой серии "Библиотеки поэта".

Настоящее издание является полным собранием оригинальных и переводных произведений Козлова. Источниками текста для него послужили: сборник 1833 г., прижизненные журнальные публикации, не вошедшие в указанный сборник, издание 1840 г., имеющее для некоторых стихотворений значение первоисточника, и другие публикации, не включенные ни в один из сборников Козлова. К таковым относятся три стихотворения: "К А. И. Тургеневу" ("Моим стихам смеешься ты..."), "К Филону", "К господину Александру".

В 1820-х годах было опубликовано несколько стихотворений за подписью "И. Козлов", которые, однако, не принадлежат перу автора "Вечернего звона". Так, например, в No 3 журнала "Вестник Европы" за 1820 г. напечатаны стихотворения "В альбом N. N." и "К дитяти", с пометой: "Тотьма", в No 9 журнала "Благонамеренный" за 1823 г. - стихотворение "В альбом Л... Н... Пожарской", помеченное городом Леденгском. В "Енисейском альманахе на 1828 год" напечатаны за той же подписью стихотворения "Кольцо" и "Могила", языковые и стилистические особенности которых резко отличаются от художественной манеры И. И. Козлова.

приложения, куда включены стихи, написанные Козловым на французском, итальянском и английском языках, вместе с русскими их переводами, а также переводы, приписываемые Козлову.

Подавляющее большинство произведений не датировалось самим поэтом, поэтому за основу датировки, как правило, взяты даты первых публикаций и цензурных разрешений. Когда представлялась возможность, хронология уточнялась по дневниковым записям Козлова, письмам его друзей и знакомых и другим документам. Небольшую группу стихотворений пришлось оставить без датировки, ввиду отсутствия каких бы то ни было сведений о времени их написания. Эти стихотворения помещены в конце первого раздела.

Дата в угловых скобках означает год, не позднее которого, по тем или иным сведениям, написано данное произведение, в том числе и год первой публикации. Предположительные даты сопровождаются вопросительным знаком.

Ссылка на первую публикацию стихотворения без дальнейших указаний на

* * *

подвергалось. какой-либо авторской правке и печатается по тексту этой публикации.

Орфография и пунктуация приближены к современным нормам, однако сохранены особенности правописания, имеющие произносительное, стилистическое или смысловое значение.

Условные сокращения, принятые в примечаниях

БдЧ - журнал "Библиотека для чтения".

ГПБ - Гос. Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Изд. 1833 г. - Собрание стихотворений Ивана Козлова. Чч. 1 и 2. СПб., 1833.

Изд. 1834 г. - Собрание стихотворений Ивана Козлова. Чч. 1 и 2. СПб.. 1834.

Изд. 1840 г. - Собрание стихотворений Ивана Козлова. Чч. 1 и 2. СПб., 1840.

ЛП - "Литературные прибавления к Русскому инвалиду".

"Невский альманах".

НЛ - журнал "Новости литературы".

ПД - Пушкинский дом (Институт русской литературы) Академии наук СССР. Рукописный отдел.

СиН - Старина и новизна. Исторический сборник. Книга одиннадцатая. СПб., 1906.

"Северные цветы".

СТИХИ НЕИЗВЕСТНЫХ ЛЕТ

Стансы ("Тоскуя о подруге милой..."). Вольный перевод 43-го сонета Франческо Петрарки из цикла "После смерти мадонны Лауры". Впервые - изд. 1840 г., ч. 2, стр. 262-263. Эпиграф взят из первой строки 43-го сонета.

Стихи Андрея Шенье на пребывание его в Англии. Вольный перевод стихотворения Андре Шенье: "Sans parents, sans amis et sans concitoyens...". Впервые - там же, стр. 333-334. Андре Шенье (см. о нем. стр. 469) с конца 1787 до начала 1790 г. проживал в Лондоне в качестве секретаря французского посольства.

Дружба. Впервые - там же, стр. 275.