Автор: | Измайлов А. Е., год: 1813 |
Категория: | Сценка |
Измайлов А. Е.
Разговоры
Славянофилы.
Диалог.
Дядя и племянник.
Племянник
Почтенный дядюшка, наставник мой и друг, |
Нельзя ль мне как попасть в твой любословный круг? |
Любитель ревностный "Российского" я "Слова" |
Хочу и я писать, бумага уж готова, |
Есть скляница чернил и перьев пук велик. |
Что надобно ещё? |
Дядя
Знать надобно язык. |
Племянник
Какой? |
Дядя
Свой собственный: российский иль славянский. |
Читай ты Библию да Патерик Печерский, |
Минеи Четии; церковную печать |
Всего нужнее нам, словесникам читать. |
Племянник
Но для чего, скажи, такое нужно чтенье? |
Дядя
Что б старые слова вводить в употребленье. |
Каких употреблять не должно вовсе слов? |
Дядя
Чужих, иль проклят будь ты во веки веков. |
Племянник
А позволительны бывают солецизмы? |
Дядя
Всё это ничего, и даже галлицизмы. |
Простителен тому французский оборот, |
Кто с тщанием слова родные подберёт. |
Противны языку слова чужеязычны, |
А обороты все ему весьма приличны. |
Племянник
Что нужно для стихов? |
Дядя
Здесь тайна лишь одна - |
Что б рифма кончилась всегда на имена; |
Для прозы же нужна краса иного рода. |
Племянник
Какая? |
Дядя
Что б глагол в конце был периода. |
Племянник
Что ж должен я писать? Подай ты мне совет. |
Не можно ль о любви? |
Дядя
Коль ты о плотской, нет. |
И в прозе, и в стихах хвали язык и веру, |
Пожарских, Мининых: всех предков тормоши. |
Хоть проза и стихи не будут хороши, |
Но цель хорошая, а этого довольно! |
Племянник
Признаться, дядюшка, немножко будет больно, |
В народных коль листах иль в дневнике каком |
Пожалуют меня печатным дураком. |
Дядя
Ты будешь мученик. Мужайся и крепись! |
В броню лукавости поспешно облекись; |
Возьми бесстыдства щит и на своих врагов |
Сыпь сотни, тысячи странных бранных слов; |
Кричи: "Анафема! Злодеи! Изуверы; |
Враги Отечества и православной веры! |
Влеките их на казнь! Влеките на костёр"! |
Мы подтолкнём тебя и скажем: "Как остёр"! |
Племянник
А если на моё такое возраженье |
Последует ещё другое пораженье |
И нечего уж мне вдруг будет отвечать, |
Что делать мне тогда? |
Дядя
Что делать?.. Замолчать! |
1807 г.
<аховской> и актриса Ежова.
Ежова
Ну, что, князь, какова была у вас "Беседа"? |
Князь
Победа, Катенька, преславная победа! |
Вторую песнь своей поэмы я читал, |
Злодею Пушкину себя уж показал. |
Пустился в бегство он от моего удара. |
Ежова
Что аплодировать ты не послал Макара? |
Князь
"Беседа", дурочка, не то ведь, что партер. |
Смеяться подавал собою я пример. |
Когда б ты видела как Кикин Петр смеялся! |
Шихматов-целочка и тот расхохотался. |
Многострадальный сам игумен наш Шишков |
Забыл как с братией ругал его Дашков. |
Торжествовала вся Беседа Русска слова: |
Не сыпался табак на ленту у Хвостова; |
Другой Хвостов глаза лукаво искосил, |
Как я исподтишка за... укусил... |
Ежова
Кого? |
Князь
Карамзина. |
Ежова
Не уж-то, князь? |
Князь
Да, право, |
Спроси Потемкина. |
Ежова
За...? Браво! Браво! |
Как ты прославился! Ай! Князь! Ай! Молодец! |
Уж нечего сказать, что у тебя за зубы! |
Князь
Век будут помнить все "Расхищенные шубы" |
И не осмелятся сажать меня в бордель. |
Ежова
Прими ж награду, князь, и ляжем на постель. |
1812 г.
Стихотворение датировано в рукописи 1812 годом. У нас, однако, есть основания для существенно более точной датировки. "Разговор", центральные персонажи которого легко узнаются за титульными инициалами (это драматург и поэт князь А. А. Шаховской и актриса Е. И. Ежова; последняя, впрочем, названа в тексте своим полным именем), связан с новой стадией полемики между "архаистами" и карамзинистами. "Князь Ш. и актриса Е." - отклик на чтение Шаховским 2-й песни ироикомической поэмы "Расхищенные шубы", состоявшееся в публичном собрании "Беседы любителей русского слова" февраля 1812 года.
"Разговор", судя по его содержанию, был написан явно по горячим следам этого события и поэтому смело может быть датирован концом февраля 1812 года.
"Беседе" первоначальная редакция 2-й песни "Шуб" Шаховского существенно отличалась от печатного текста, увидевшего свет в 7-м томе "Чтений в Беседе любителей русского слова". Она содержала выпады в адрес Карамзина, Блудова и, видимо, некоторых других карамзинистов, исключенные при публикации. Сведения о первоначальном содержании этой песни и о вызванном ею резонансе дошли до нас в чрезвычайно скудном количестве.
Стихотворение Измайлова верифицирует сообщение Батюшкова о том, что в первоначальном варианте 2-й песни содержались выпады в адрес Карамзина - и, по всей вероятности, достаточно злые. Однако полемическим ядром поэмы, судя по тексту Измайлова, и в первой редакции были стихи, направленные против В. Л. Пушкина. Эти стихи сохранились и в печатной версии.
Первый выпад - в начале песни:
"Посланье дружеское", пригодное только на заклейку окон, - это, конечно, намек на послания В. Л. Пушкина "К В. А. Жуковскому" и "К Д. В. Дашкову". Далее один из персонажей "Расхищенных шуб", нотариус Спондей, произносит гневную речь, направленную против главного героя поэмы, Гашпара, и представляющую собой пародический коллаж из стихов послания В. Л. Пушкина к Жуковскому:
Шаховской, как видим, произвел самые минимальные изменения в тексте Пушкина. Главное - он разместил стихи послания в обратной последовательности, так сказать - задом наперед, и тем самым постарался показать, что толку и смысла в сочинении Василия Львовича от этой операции ни прибавляется ни убавляется.
"Разговор" Измайлова имеет, помимо прочего, и своеобразную ценность свидетельского показания. Как уже говорилось, о публичном чтении поэмы Шаховского мы знаем очень немного. И если в письме Батюшкова отразилось негодование карамзиниста, то Измайлов (несомненно, также присутствовавший на чтении), видимо, довольно точно зафиксировал реакцию на поэму со стороны беседчиков. Реакция слушателей в общем соответствует их репутации. Заразительно смеявшийся П. А. Кикин, "новообращенный славенофил" (хранивший у себя "Рассуждение о старом и новом слоге" Шишкова с надписью Mon Evangile), прежде "считался блестящим остряком, французолюбцем и светским модным человеком". Он и после "обращения" "продолжал считаться остряком, и язык его называли бритвою".
"Князь Ш. и актриса Е." своими жанрово-стилевыми. особенностями, впрочем, существенно отличается от измайловских "сказок". Сказки - жанр, в принципе рассчитанный на публикацию и потому выводящий реальных лиц и реальные события под условными масками. "Разговор" для печати явно не предназначался. Двупланность образа как структурный принцип здесь исчезает: о литературных событиях говорится уже не иносказательно, а прямо. С другой стороны, исчезают и авторские оценки, и пуантирующая мораль (в измайловских сказках под такую мораль обычно маскировалась заключающая текст эпиграмма): перед нами своеобразный нравоописательный очерк в стихах, герои которого должны сами за себя свидетельствовать. Наконец, отсутствие оглядки на цензуру и вообще на печатные конвенционально обусловило введение в "Разговор" достаточно рискованной сексуальной тематики и невозможной в тогдашней печати, но естественной в быту лексики.
.
Диалог.
Бедный и богатый входят.
Бедный
Я бедный человек, без места пять уж лет; |
Работать не могу, одной руки вот нет, |
Да и другою я едва, едва владею. |
Трудами рук своих кормила нас жена - |
И та вот при смерти лежит теперь больна. |
Из милосердия нельзя ль дать что-нибудь |
Голодным сим птенцам?.. |
Пришёл ты не во время: |
(Уходит).
1813 г.