Автор: | Зелинский Ф. Ф. (Переводчик текста), год: 1915 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Гомер (Связанные мотивы творчества) |
Песня гончара
Перевод Ф.Ф. Зелинского
Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах.
Для высших учебных заведений.
Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература.
М., "Просвещение", 1965
[ПЕСНЯ ГОНЧАРА] {а}
Если вы денег дадите, спою, гончары, я вам песню: |
Внемли молитвам, Афина! {1} десницею печь охраняя, |
Дай, чтобы вышли на славу горшки, и бутылки, и миски, |
Чтоб обожглись хорошенько и прибыли дали довольно, |
Чтоб продавалися бойко на рынке, на улицах бойко, |
Чтоб от той прибыли жирной за песню и нас наградили. |
Если ж, бесстыжее племя, певца вы обманете дерзко, |
Тотчас же всех созову я недругов печи гончарной: |
Эй, Разбивака, Трескун, Горшколом, Сыроглинник коварный. |
Эй, Нетушим {б}, на проделки во вред ремеслу тароватый, |
Бей и жаровню, и дом, вверх дном опрокидывай печку. |
Все разноси, гончары же пусть криком избу оглашают. |
Как лошадиная челюсть скрежещет, так печь да скрежещет. |
Вдребезги все разбивая, горшки, и бутылки, и миски. |
Также и ты, дочь Солнца, царица колдуний, Цирцея {в}, |
Зелья им злого подбрось, чтобы с мастером дело погибло. |
Также и Хирон-владыка своих пусть приводит кентавров |
Все истопчите кругом, пусть с треском обрушится печка, |
Пусть они с жалобным стоном на лютое бедствие смотрят, |
Буду, смеясь, любоваться на жалкую долю злодеев. |
Если спасать кто захочет, тому пусть голову пламя |
"гомеровских эпиграмм".
б Злые демоны гончарного ремесла.
в Волшебница в греческой мифологии.}
1 Богиня Афина, помимо своих основных функций, считалась также и покровительницей гончарного дела.