Автор: | Шиллер Ф. И. |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Батюшков К. Н. (Переводчик текста) |
Батюшков К. Н. Судьба Одиссея ("Средь ужасов земли и ужасов морей...") // Батюшков К. Н. Полное собрание стихотворений. — М.; Л.: Сов. писатель, 1964. — С. 175.
СУДЬБА ОДИССЕЯ Средь ужасов земли и ужасов морей Вторая половина 1814 |
Судьба Одиссея. Вольный перевод стихотворения Шиллера «Odysseus». Впервые — «Опыты», стр. 71. Батюшков отказался от гекзаметра оригинала, кроме того подчеркнул мотив преодоления героем разнообразных препятствий, по существу имея в виду те трудности и опасности, с которыми ему самому пришлось столкнуться во время заграничного похода русской армии. Батюшков, которому, подобно гомеровскому герою, пришлось много странствовать, в 1814 г. писал Жуковскому о своем участии в заграничном походе и возвращении через разные страны на родину: «Вот моя Одиссея, поистине Одиссея! Мы подобны теперь Гомеровым воинам, рассеянным по лицу земному» (Соч., т. 3, стр. 303).
Одиссей в XI песне поэмы посещает подземное царство мертвых.
Одиссей в XIII песне поэмы, попадая на берег Итаки, не узнает родного острова, покрытого туманом.