Автор: | Данте А., год: 1321 |
Примечание: | Перевод Ав. С. Норова |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Норов А. С. (Переводчик текста) |
ЖИЗНЬ ДРЕВНИХ ФЛОРЕНТИНЦЕВ {*}
Отрывок из Данта
(Paradiso С. XV. v. 97-126)
* Речь прапрадеда Дангова {1} в раю.
Северная лира на 1827 год
М., "Наука", 1984
Когда Флоренция была в ограде древней {2}, Всем колокол один часы распределял {3}; - Невинна и скромна - она была блаженней! Ни камни, ни жемчуг, ни пагубный металл В венцах и поясах на девах не сияли; - Взор страстный прелести одни их замечал. Они родителей заране не смущали, К замужству требуя приданых дорогих - И мер имуществ их, и лет не забывали; Семейственных домов не зрели мы пустых; Не зная роскоши искусств Сарданапала {4}, В домах живали мы, а не в дворцах златых; - И зрелища на Рим с вершины Монтемала; Не пристыжал еще с Учелатои вид {**} {5}; (Но быстро вознесясь, ты быстро и упала!) Вельможа Берти в был не мене сановит В ременном поясе,- а добрая подруга Не красила тогда пред зеркалом ланит. Знавал я Векия, знавал и Нерли {7},- друга,- Лосиной кожею рядилися они,- А жены их пряли и ткали от досуга. О жизнь невинная! о счастливые дни! Когда в земле родной могилы мы имели - И щепы без мужей не гаснули одни!.. Там матерь юная, приникнув в колыбели, Тем самым языком склоняла к сну дитя, Каким отец и мать ее ласкать умели; Другая, вертено в кругу родных крутя, Рассказывала им о доблестных римлянах - А дети доброму училися шутя. |
Аб. Норов.
* Монтемал: гора по дороге из Вигербы, откуда открывается Рим. Учелатоя: другая гора, с которой Флоренция видна во всем блеске.
ЖИЗНЬ ДРЕВНИХ ФЛОРЕНТИНЦЕВ
Отрывок из Данта
Перевод эпизода из XV песни "Рая" "Божественной комедии" Данте Алигьери. Автограф-черновик Авр. С. Норова с посвящением Н. Ф. Нарышкиной (ЦГАЛИ, ф. 349, оп. 1, No 38, л. 27-27 об.).
1 прапрадед Дантов - Каччагвида, живший в XII в.
2...в ограде древней...- внутри старой городской стены, построенной, по преданию, во времена Карла Великого. В XII в. Флоренция была окружена второй стеной, во времена Данте - третьей.
"Бадия" в старом городе, который точнее других отбивал время.
5...И зрелища на Рим с вершины Mонтемала; // Не пристыжал еще с Учелатои вид...- Смысл этих стихов: Флоренция еще не превосходила Рима роскошью зданий, но настанет время, когда ее падение будет еще большим, чем падение Рима.
6 Вельможа Берти - Беллинчоне Берти деи Равиньяни, знатный и влиятельный флорентиец XII в., отец Гвальрады, жены графа Гвидо Старого (ум. в 1213 г.), которая вошла в предание как образец добродетели и чистоты нравов.
7 Векия (Веккьетти) и Нерли - знатные флорентийские роды. Здесь имеются в виду их старейшины.